¿Qué significa «to-may-to, to-mah-to»?
He visto esta expresión algunos veces y parece indicar algún tipo de igualdad. ¿Pero qué significa realmente?
Comentarios
- @WillHunting it ‘ s lo que respondió Brett 🙂
- Es ‘ s instructivo escuchar la canción Ella F. y Louis Armstrong: Dejemos que ‘ s acabe todo
- Theta30 ‘ s comentario debe expandirse a una respuesta. Ese es, de hecho, el origen de la expresión.
- Adelante @ Theta30
- Relacionado: ¿Es “po-TAH-to” una pronunciación aceptable para “papa”?
Respuesta
Se refiere a la canción de George Gershwin, » Let» s Call The Whole Thing Off «, que es un dueto entre dos personajes de dif Diferentes clases sociales y, por lo tanto, diferentes acentos.
Dices éter y yo digo éter,
Dices más cerca y yo digo más ,
Eether, eyether, neether, nyther,
¡Dejemos todo!
Te gusta potayto y a mí me gusta potahto,
¡A ti te gusta el tomayto ya mí me gusta el tomahto,
¡Potayto, potahto, tomayto, tomahto!
¡Terminemos todo!
Hoy en día, se usa con frecuencia cuando alguien siente que se hace referencia a lo mismo con palabras diferentes.
» Creo que David Beckham ha superado su mejor momento »
» Bueno, no es tan joven como era »
» Oh, Tomayto, tomahto »
Comentarios
- It ‘ s interesante que en el » original » (la letra de la canción), esa diferencia en la pronunciación (entre muchas otras) en realidad se describe como tan significativa que ‘ ¡razón suficiente para poner fin al romance! Pero en el uso moderno, ‘ es solo una forma de decir que tu aparente diferencia de opinión es trivial o no ‘ realmente existen en absoluto (siendo solo una cuestión de que la misma cosa se diga de diferentes maneras).
- @FumbleFingers No es ‘ s que la pronunciación sea una razón para terminar un romance, es ‘ simplemente emblemático de todas las diferencias entre los dos personajes. En todo caso, dada la canción completa, ‘ no es una razón suficientemente buena. Es ‘ más parecido al mismo nivel de gravedad que si se pelearan sobre cómo colgar las toallas de los huéspedes en el baño.
- @Phoenix: Claro , es ‘ s » emblemático » – pero eso ‘ es una interpretación implícita. Siguiendo las palabras reales de la canción, ofrece nueve ejemplos de diferencias de pronunciación (más un orden de palabras). No se indican explícitamente otras razones para terminar la relación. De todos modos, mi punto fue simplemente que las diferencias de pronunciación en esa canción son una metáfora de la desarmonía relacional , mientras que en el uso moderno ‘ son una forma metafórica de cepillar dejando de lado las diferencias triviales.
- Yo ‘ siempre me he preguntado si esta expresión podría haber ganado fuerza con el matrimonio de Franklin Delano Roosevelt y su prima lejana Eleanor Roosevelt. Según se informa, los dos se pronunciaron » Roosevelt » de manera diferente.
Respuesta
Se refiere a diferentes formas de decir tomate . Significa que no importa si lo dice con un acento diferente, sigue siendo lo mismo. Entonces, la expresión significa: no importa.
Respuesta
Es una forma de descartar un hecho anotado, reclamado o supuesto diferencia entre dos cosas como trivial.
Actitudinalmente, combina un reconocimiento de alguna diferencia al mismo tiempo que descarta esa diferencia como algo que no vale la pena molestar.
Y porque la pronunciación » to-mah-to » es, al menos para los oídos sintonizados con la pronunciación estadounidense , connotativamente » clase alta, » el despido gana un peso sutil ya que insistir en la validez de la » obviamente » una diferencia trivial hace a uno quisquilloso y arrogante, un riguroso y un esnob sobre diferencias insignificantes. Y eso es siempre un no-no.
Hay un juego de clase perfectamente incrustado en la expresión, que está ahí incluso sin el beneficio de la letra de la que se extrajo la frase: testimonio de la genio verbal de Ira Gershwin (aunque podría haber adivinado que era Cole Porter, que también era capaz de tal hazaña).
@Theta ¡Gracias por ese gran enlace!
Comentarios
- +1 por señalar el aspecto del » class game «. Siempre me pregunté cuando era niño por qué dos diferencias en la pronunciación eran razón suficiente para romper un romance.
Responder
TO-MAY-TO, TO-MAH-TO. Es decir, es realmente lo mismo. No importa cómo lo diga o si usa sinónimos. Sigue siendo la misma cosa / significado / palabra.
Comentarios
- Bienvenido a Idioma y uso en inglés @ghost. Buscamos respuestas definitivas a preguntas definitivas, donde se pueda votar la mejor respuesta. Consulte el centro de ayuda . Esta respuesta parece reafirmar lo que otros han dicho sin agregar nada nuevo.
Responder
Algunas correcciones sobre la canción ( aunque eso es tomate / tomahto re: esta discusión)
- Ira Gershwin escribió la letra. George la música.
- Otras letras son:
¡Pero oh! Si cancelamos todo, entonces debemos separarnos. Y ¡oh! Si alguna vez nos separamos, ¡eso podría romperme el corazón!
La última línea es:
Porque sabemos que nos necesitamos unos a otros, así que es mejor que cancelemos la cancelación, cancelemos todo.
Ellos quieren permanecer juntos, por lo que cancelan la cancelación. Es decir, estas razones son triviales en comparación con lo que queremos decir el uno para el otro.
Comentarios
- ¿Es esta una respuesta o querías comentar sobre una de las respuestas? (Si ese fuera el caso, puedo pedirle a un moderador que lo convierta en un comentario, incluso si no ‘ todavía no tengo suficiente reputación para ellos)
- Psst …! explica qué » to-may-to y to-mah-to » significa hoy en día y su respuesta (que me gusta) ganó ‘ t riesgo de eliminación.
Respuesta
Creo que aborda diferentes opciones. Se trata de pe ople negándose a ponerse de acuerdo en algo. Entonces, la solución es cancelar
Comentarios
- Excepto en la canción que don ‘ t cancelar las cosas al final, y nunca quise hacerlo.