¿Qué significa “ ya sea ” en este pasaje?

¿Qué significa be it en este contexto y qué tipo de oración es esta? (gramaticalmente)

No hay nadie en nuestra sociedad que no sea etnocéntrico hasta cierto punto, sin importar cuán liberal y de mente abierta pueda afirmar ser – estar. La gente siempre encontrará desagradable algún aspecto de otra cultura, ya sea prácticas, una forma de tratar a los familiares o simplemente una comida que no pueden lograr bajar con una sonrisa.

Comentarios

Responder

Este es un uso de una forma antigua de expresar las cosas llamada cláusula subjuntiva concesiva , como se explica en esta respuesta . Puede saberlo debido a la inversión de sujeto y verbo y al cambio de una forma de verbo en tiempo presente.

En estos días es más probable que vea cláusulas de subjuntivo concesivo en frases fosilizadas como esta:

  1. Al diablo o al agua, todavía no me muevo ni un centímetro.

Significa lo mismo que esto:

  1. Incluso si el infierno o la marea alta aparecieran, todavía no iré a ninguna parte.

Entonces, en tus ejemplos, es como decir que:

Aunque sean prácticas, una forma de tratar a los familiares o simplemente una comida que no logran bajar con una sonrisa, de una forma u otra la gente siempre encontrará algo desagradable en otra cultura.

CGEL 1985 dice de las cláusulas concesivas:

Las cláusulas concesivas indican que la situación en la cláusula de la matriz es contraria a las expectativas a la luz de lo que se dice en la cláusula concesiva.

En tiempos antiguos , las cláusulas contrarias a lo esperado tomaron una forma verbal diferente a la normal. La mayoría de estos usos hoy en día son de un registro algo «elevado», sea uno de literatura o poesía, o algunas veces de oratoria o regulacion legal. La oración anterior es un ejemplo de esto, usando una construcción subjuntiva bajo inversión.

Pero no tienes que hacerlo de esa manera. Las cláusulas concesivas a menudo comienzan con conjunciones subordinadas como sin embargo, aunque, aunque, incluso si, sin importar, a menos que, para que, o cualquiera de los diversos wh- + siempre palabras como lo que sea, lo que sea, sin embargo, quien sea, donde sea , y todo el resto de esa clase.

Como uno podría adivinar por la ocurrencia de a menos que y incluso si están en esa lista, se puede considerar que sirven como prótasis, es decir, la parte «si» de un condicional. La gran diferencia es que están asumiendo el negativo del verbo que gobiernan, algo “contrario a lo esperado”.

Como tal, las oraciones concesivas históricamente tomaron la forma subjuntiva del verbo, no la normal. Esto se ve con bastante frecuencia en el inglés medio temprano de Shakespeare y en la versión King James. Por ejemplo, Job 13:15 dice:

Aunque mató a en mí, pero confiaré en él.

Fíjate que «mata» en subjuntivo, no «mata» en el indicativo. En la conversación casual de hoy, seríamos mucho más propensos a poner eso en indicativo o usar un auxiliar modal. Por ejemplo:

  1. Incluso si debería matarme, confiaré en él.

  2. Incluso si me mata, todavía confiaré en él.

La vieja conjunción no sea que todavía tome un subjuntivo o modal:

  1. Para que no quedara alguna duda, el quejoso mostró al jurado las brutales cicatrices que marcaban y cruzaban su espalda.

  2. No sea que haya Si queda alguna duda, el quejoso le mostrará al jurado las brutales cicatrices que le marcan y se entrecruzan en la espalda.

  3. Para que no quede alguna duda, el quejumbroso le mostrará al jurado lo brutal cicatrices marcando y entrecruzando su espalda.

Otra forma de formar un condicional en inglés es omitir la conjunción por completo, pero emplee la inversión y un subjuntivo o modal:

  1. De lo contrario, se enteraría de esto inmediatamente.

Lo que significa:

  1. Si fuera de otra manera, aprendería de esto i inmediatamente.

Entonces, también obtienes versiones invertidas en el presente, al hacer tales concesiones:

  1. Ya sea para bien o por mal, no lo tendré de otra manera.

  2. Si es para bien o para mal, no lo tendré de otra manera.

Si usa una conjunción, no necesita ninguna inversión, pero la forma antigua aún puede tomar un subjuntivo:

  1. Si sea para bien o para mal, no lo tendré de otra manera.

Sin embargo, al usar una conjunción concesiva explícita, podemos volver a una formulación normal de tiempo presente:

  1. No importa si es para bien o para mal, no lo permitiré de otra manera.

  2. Incluso si es para mal, no lo haré de otra manera.

La mayoría de los subjuntivos invertidos de las cláusulas concesivas en la actualidad ocurren en frases fosilizadas y ya no son productivas. Ya no escuchas a la gente hablar así a menudo:

  1. Siempre estaré ahí para ti, pase lo que pase.

  2. Diga lo que diga, nunca le creeré.

Sería más casual y menos poético decir en su lugar:

  1. Pase lo que pase, siempre estaré ahí para ti.

  2. No importa lo que diga, yo Nunca le creeré.

Volviendo por fin a su cita original, también podría haber sido redactado de esta manera:

La gente siempre encontrará desagradable algún aspecto de otra cultura, sin importar si es costumbres y prácticas, una forma de tratar a los familiares, o simplemente una comida que no logran bajar con una sonrisa.

Estos realmente todos significan lo mismo. Simplemente suena un poco más exagerado usar la versión “be it” de la cláusula de subjuntivo concesivo que tiene el original.

Comentarios

  • Gran respuesta. Tengo una pregunta: tal como lo describiste, no debería haber (/ ha habido) ningún error al decir Sea el infierno, sobreviviré , pero todos los ejemplos I ' que he visto hasta ahora eran con dos o más opciones: Ya sea el infierno o agua alta, sobreviviré . Quizás usar el subjuntivo convertido be sin o no es (/ was) idiomático. ¿Me equivoco?
  • ¡Esto es extremadamente fascinante! ¿Esta oración demostraría una cláusula de subjuntivo concesivo? Si me hubiera ido unos minutos más tarde , habría llegado a tiempo.

Responder

Como tchrist ha mencionado en su respuesta, «be it» es una inversión del presente de subjuntivo del verbo estar en una cláusula de condición. Este uso es generalmente arcaico, excepto en algunos casos en los que el significado de la cláusula es «no importa si … o …», como el publicado en su pregunta. Wikipédia

Ejemplos

  • « Sea vivo o sea dead … «
  • » Sea un Renoir genuino o no, Encuentro esta pintura fascinante «. (Ya sea genuino …)

  • Existen diferencias internacionales en las dotaciones con recursos ambientales, ya sea debido a diferencias en las características físicas de los países, ya sea debido a diferencias en los gustos de la gente « La economía del comercio internacional

Su párrafo significa «Todos estamos influenciados, hasta cierto punto, por los elementos de la cultura de nuestra patria. Visitar otro país sin duda nos mostrará hábitos diferentes, algunos de ellos desagradables. Puede ser una forma diferente de tratar a los familiares, o simplemente un alimento que no podemos conseguir con una sonrisa.

Comentarios

  • Yo llamaría que el subjuntivo, no el infinitivo. (El modo subjuntivo también es más fácil de detectar en el " algo anticuado, ya sea ser " del " moderno si es ".)
  • @Th é ophile Gracias. ' he comprobado eso y editaré mi respuesta en consecuencia.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *