Incluso para un país acostumbrado a la política exterior boondoggles , fue un número de muertos impresionante. Ochenta estadounidenses, ocho británicos, ocho alemanes; no franceses porque habían estado boicoteando las funciones diplomáticas occidentales en El Cairo.
The Brethren Por John Grisham
Puedo decir con seguridad que nunca me había encontrado con despilfarro antes, supuse que significaba maniobras complicadas y esotéricas. Dictionary.com dice: un proyecto financiado por el gobierno federal por favoritismo político que no tiene ningún valor real para la comunidad o la nación.
Diccionario de etimología en línea proporciona más información
boondoggle (n.) 1935, inglés americano, de origen incierto, popularizado durante el New Deal como una palabra despectiva para los proyectos de reparación de los desempleados. Se dice que fue una palabra pionera para «artilugio»; también era en 1932 un término de Boy Scout para una especie de trenza tejida.
Si boondoggle era originalmente un nombre para ¿Podría un gadget dongle derivarse de él? Lo que Dictionary.com define: También llamado adaptador inalámbrico. Una palabra que se acuñó en 1985 aproximadamente.
¿Podría boondoggle considerarse una palabra combinada compuesta por boon + doggle ?
Las únicas definiciones que encontré para doggle fue un término cariñoso para un perro pequeño y la canica de un niño. Sin embargo, suena como un nombre por un nudo y uno fácil de dominar, pero quizás estoy influenciado por doddle , un término de BrEng que significa una tarea muy fácil.
- ¿O una palabra nonce?
Una palabra nonce es una lexema creado para una sola ocasión para solucionar un problema inmediato de comunicación. El término se usa porque dicha palabra se crea «por el momento» y, por lo tanto, es «una forma lingüística inventada o accidental, que se usa solo una vez»
WikipediaPero si John Grisham lo usó en su novela de 2000, me inclino a creer que debe ser un término bien establecido en inglés americano. Uno con el que muchos estadounidenses deben estar familiarizados.
- Entonces, ¿cómo definirían los lingüistas la palabra boondoggle ?
- Y también me gustaría saber qué tan común es boondoggle y si se usa fuera de la política.
Comentarios
- Solo lo escuché como un verbo, pero definitivamente es un término bien establecido. El OED dice que la etimología es oscura; tiene esto de Word Study (2 de septiembre de 1935): “ Boondoggle fue acuñado con otro propósito por Robert H. Link de Rochester. A través de su conexión con la exploración, la palabra luego se generalizó como un nombre dado al cordón de cuero trenzado fabricado y usado por los Boy Scouts ”; pero también esto del Chicago Tribune (4 de octubre de 1935): «Para el vaquero significaba hacer adornos de silla de montar con partes y extremos de cuero, y se desperdiciaban cuando no había nada más que hacer en el rancho».
- -1 Esta pregunta es un despilfarro. Con 25.000 repeticiones, ‘ esperaría que agotara todos los recursos en línea antes de preguntar aquí.
- Los requisitos de @Frank Research no aumentan proporcionalmente al número de repeticiones. Tanto el OED como Etymonline, los dos trabajos en línea estándar para etimología, tienen origen desconocido tanto para boondoggle como para dongle (solo OED; Etymonline no tiene ese en todos). El uso real (hablado) de una palabra dentro de una comunidad específica tampoco es algo que pueda encontrar fácilmente en línea. No hay mucha más investigación que podría hacerse sin que la pregunta también se convierta en la respuesta.
- Sospecho que es ‘ pertinente que OED La primera cita de ‘ (también de 1935, por lo que coincide con el Diccionario de Etimología en línea) es de R. Marshall en NY Times 4 2 de abril – « Boon doggles » es simplemente un término aplicado en los días de los pioneros a lo que llamamos gadgets hoy dia. La implicación de » días pioneros » es que al menos R. Marshall pensó que el uso era anterior al movimiento Boy Scout.
- @Frank Etimología es parte de la pregunta, cité de Etymonline, quería entender cómo se formó, por ejemplo boon + doggle; si era el nombre de un gadget, p. ej. Pregunté sobre el dongle Y si es ‘ de uso común.¿Por qué los usuarios consideran que el título es el » solo » foco? Si uno lee el artículo de Wikipedia sobre nonce , hay ejemplos de palabras nonce que se han establecido bien.
Responder
World Wide Words define boondoggle como:
el término típicamente norteamericano para un proyecto innecesario o derrochador que a menudo se aplica de dos formas específicas:
- para describir un trabajo de poco o ningún valor realizado simplemente para parecer ocupado,
- en referencia a un proyecto financiado por el gobierno sin otro propósito que el patrocinio político. También puede ser utilizado para un viaje innecesario por un funcionario del gobierno a expensas del público.
En cuanto a su origen dice:
- Parte de su rareza radica en su repentina aparición a la vista del público en un artículo del New York Times el 4 de abril 1935. Tenía el titular «Se gastan $ 3,187,000 de ayuda para enseñar a los desempleados a jugar … Boon Doggles Made». Los «doggles de bendición» del titular resultan ser pequeños artículos de cuero, cuerda y lona, que estaban siendo elaborados por los desempleados durante la Gran Depresión como una forma de confección. trabajo. El artículo citaba a una persona que enseñó a los desempleados a crearlos que la palabra era “simplemente un término aplicado en los días pioneros a lo que hoy llamamos gadgets”. Sugirió que los boondoggles eran pequeños artículos de marroquinería que los vaqueros hacían en los días de ocio como decoración para sus sillas de montar.
Con respecto a sus primeros uso y evidencia adicional de su origen:
La palabra se hizo famosa instantáneamente . Parece que los estadounidenses habían sentido la falta de una buena palabra para describir proyectos innecesarios, derrochadores o fraudulentos y se lanzaron sobre ella con deleite. En realidad, había existido durante algunos años, aunque atraía poca atención. La primera aparición de la palabra actualmente conocida es esta, que informa de la visita del Príncipe de Gales (más tarde Eduardo VIII) al World Boy Scouts Jamboree en Birkenhead, al otro lado del río Mersey desde Liverpool: *
- El Príncipe también usó alrededor de su sombrero scout un «despilfarro», que es un cordón trenzado de cuero brillante que se usa mucho a la manera del cordón del sombrero utilizado por el ejército de los Estados Unidos. (New York Herald Tribune, 3 de agosto de 1929).
Una versión más amplia La mención apareció en una publicación británica a finales de mes:
- El jefe de cazatalentos ha sido recientemente presentado por la Universidad de Liverpool con un título, y por los cazatalentos de América con un despilfarro. De los dos, creo que debería preferir el despilfarro. Por grande que sea el honor conferido por la Sede del Aprendizaje, hay un sabor hogareño en el otro regalo que toca aún más el corazón. «Boondoggle». Es una palabra para conjurar, para rodar por la lengua; una palabra expresiva para poner la fantasía en movimiento por canales extraños y reconfortantes; y rima con «goggle», «boggle» y «woggle», tres de las palabras más alegres del idioma inglés. (Punch, 14 de agosto de 1929)
El Daily Messenger de Canandaigua, Nueva York, explicó el trasfondo de este desconcertante artículo el 20 de agosto de 1931:
- El despilfarro, que saltó literalmente a la fama de la noche a la mañana, cuando fue presentado por los Rochester Boy Scouts en el jamboree en Inglaterra, hay un cordón trenzado en el que se pueden colgar varias cosas, como silbatos. Tan fascinante les resulta a los niños, que han pasado prácticamente todo su tiempo libre en el trabajo.
Esto es confirmado por un informe de un campamento de exploradores al año siguiente, lo que también sugiere un significado más amplio de la palabra como un tipo de trabajo en cuero:
- También se han almacenado varios miles de yardas de material despilfarrador en el taller de artesanía para cumplir la demanda de los cazatalentos para hacer cordones, silbatos, naipes, cascabeles, cintas para sombreros, toboganes para pañuelos, una artesanía que el año pasado consumió más de 3000 yardas de trenza de cuero de imitación. (Oakland Tribune, 29 de mayo de 1932).
El 6 de abril de 1935, dos días después de que apareció el artículo del New York Times, se publicó una opinión contraria sobre el origen de la palabra en un fragmento distribuido en el Nevada State Journal:
- “La palabra despilfarro fue acuñada del cielo azul por Robert H. Link, explorador de águilas”, escribió Hastings. “No tiene absolutamente ningún significado excepto que ha llegado a significar una adición atractiva al uniforme.”
Según esta fuente final, el origen más confiable es el contexto de exploración , en lugar de los Cowboys de los días de los pioneros:
- También se dijo que el Sr. Link, más tarde un jefe de exploradores, fue el creador de un artículo en una revista llamada Word Study más tarde ese mismo año. Ahora se lo cita a menudo en obras de referencia como su inventor. Como todas las primeras apariciones del despilfarro, ninguna antes de 1929, están relacionadas con los cordones de los Scouts, es muy probable que se haya creado en ese medio. Las historias sobre vaqueros y los días de los pioneros no tienen nada que ver con ellos, aparte de las conjeturas de una persona que se informó en el artículo de 1935 del New York Times. Fue ese artículo el que convirtió el despilfarro de una palabra que existe silenciosamente en su propio pequeño mundo a una de importancia pública y utilidad continua.
( de palabras de todo el mundo )
Responder
Escucho es mucho, así que diría que en los Estados Unidos al menos es una palabra bastante común.
El contexto suele ser corporativo o político.
En un entorno corporativo, esto generalmente se refiere a algún evento corporativo que parece (para el orador) ser un desperdicio de la empresa » s dinero para el beneficio de los participantes (p. ej., dejar de trabajar para algún tipo de «capacitación de liderazgo» o «ejercicio de formación de equipos», enviar empleados a una conferencia en una estación de esquí o una estación tropical).
En un contexto político establecerlo es similar. Por lo general, se usa de dos maneras. La primera es describir un viaje financiado por los contribuyentes (a menudo denominado «misión de investigación») de dudoso valor. También lo escucho mucho para describir un programa del gobierno que el orador siente que es una gran pérdida de dinero.
Comentarios
- Sí, el significado que ‘ siempre he obtenido (probablemente desde principios de los 60) es que un » despilfarro » es un desperdicio del contribuyente / dinero de la empresa para beneficiar a un individuo (ya privilegiado).
- Por cierto, el término más específico para el tipo de » misión de investigación » que mencionaste es » Junket «. No es que no sea ‘ t también un despilfarro.
Responder
Si la etimología de Boy Scout es cierta, sospecho que esta palabra puede derivar en última instancia de toggle :
boon (beneficio, bueno) + alternar («pasador pasa por el ojo de una cuerda, correa o perno para mantenerlo en su lugar»)
Y se parecería a los que se ven en esta imagen de Pinterest :
Este es el tipo de proyecto artesanal realizado por exploradores en el que crearon algún objeto marginalmente útil, aprendiendo así habilidades y paciencia. . Sin embargo, los adultos que hicieron un trabajo «real» sentirían desprecio por tales esfuerzos si fueran realizados por otros adultos. De ahí el contexto peyorativo durante el New Deal.
Puedo decirles por mi propia experiencia que en la década de 1980 mis colegas de la agencia de publicidad para la que trabajaba se referían a cualquier proyecto que tuviera uno «en producción» ( es decir, a Nueva York o Los Ángeles, donde la mayor parte del trabajo de producción fue realizado por talentos contratados) como un despilfarro . La implicación aquí fue que se trataba de unas vacaciones gratuitas con diferentes niveles de responsabilidad. Nadie tuvo que explicar el término entonces, y cualquiera que lo encontró lo entendió fácilmente.
Comentarios
- Solía hacer baratijas con el mismo aspecto los de arriba. También aprendí de otras chicas a mi alrededor en la escuela y en el campamento de verano. Los hicimos tejiendo un cordón de plástico plano, ligeramente elástico.
Respuesta
Encontré 143 casos de boondoggle en el corpus COCA . Dado que ese corpus consta de 450 millones de palabras, 143 es una ocurrencia relativamente baja. Diría que la palabra es realmente poco común. En aras de la comparación, mencionaré que brouhaha tuvo 211 visitas y travesuras 420.
Un vistazo rápido a los resultados confirma que la abrumadora mayoría es en un contexto político, pero hay muy pocos que podrían (no puedo decir por los resultados de COCA) no estar directamente relacionados con la política:
? ¿Pueden atribuir a OJ Simpson el derecho a la publicidad, o esto es solo otro despilfarro que un abogado puso en la cabeza de Fred Goldman? RANDY-ZELIN-DEFEN: No va a funcionar
Incluso ejemplos como esos, sin embargo, tienen un poco de política.Esto se confirma al mirar las ocurrencias de la palabra por sección:
Como puede ver en la En la imagen de arriba, la palabra se usa con mayor frecuencia en los periódicos. También tenga en cuenta que muchas de las fuentes de palabra hablada de COCA provienen de programas de televisión, en los resultados analíticos, se puede ver que la palabra aparece en las transcripciones de programas políticos como CNN Event o PBS Newshour, una vez más confirmando su inclinación política.
En conclusión, la palabra parece ser bastante conocida, aunque poco común y de hecho se usa con mucha más frecuencia en el contexto de la política.
Comentarios
- Tengo la clara impresión de que a bastantes políticos estadounidenses les gusta usar » peculiar, dialectal » expresiones que no son ‘ t en realidad parte de su » natural » vocabulario. Los políticos británicos suelen ponerse en ridículo los medios de comunicación si sucumben a la tentación de adoptar un estilo que, imagino, pretende presentar al hablante como » popular, uno de nosotros, persona común «. Pero si perseveran el tiempo suficiente, el público en general eventualmente nos acostumbramos tanto a sus extraños giros de expresión que incluso podríamos comenzar a usarlos (nuevamente) nosotros mismos.
- El ejemplo de OJ es bastante interesante, ya que (IIUC ) presenta un significado bastante diferente. Si han » adjunto » OJ ‘ s » derecho a la publicidad » podría haber sido una fuente de ingresos, no una pérdida de dinero. En el lenguaje legal, » attach » significa poner un gravamen, lo que significa que tendrían derecho a cualquier ganancia de, digamos, un libro (que de hecho OJ escribió más tarde).
- El corpus de COCA también enumera solo 3 casos de desborde durante el período que cubre (1990–2012); pero una búsqueda en Google Books de los años 1990–2008 arroja 145 coincidencias para esa palabra (relativamente inusual), muy pocas de las cuales parecen ser duplicadas. Asimismo, COCA no produce instancias de boondoggled , boondoggler o boondogglers para el período 1990-2012, mientras que Google Books encuentra 41, 17 y 36 coincidencias aparentemente no duplicadas para estos términos para el período 1990-2008. No ‘ no sé por qué el corpus COCA muestra tan pocas coincidencias para estos términos, pero sospecho que maneja despilfarro de manera similar.
- Aquí ‘ está el enlace para los resultados de búsqueda de Google Libros basados en Ngram si ‘ está interesado en ver las coincidencias que aparece para varios miembros de la familia boondoggle . En los resultados, boondoggle está lejos de ser raro.
- @BrianHitchcock: No ‘ creo que este sea un significado diferente. Creo que el uso de » boondoggle » aquí es preguntar sobre la posibilidad de que » adjunte OJ ‘ s derecho a la publicidad » es una estrategia legal sin valor, que un abogado convenció a Goldman de que siguiera solo para que el abogado pudiera facturar a Goldman para más trabajo. En otras palabras, la estrategia no ‘ no va a generar dinero, y Goldman está siendo estafado. Esto parece encajar perfectamente con la definición habitual de boondoggle como » un proyecto innecesario o derrochador «.
Respuesta
En general, la respuesta de Josh61 proporciona un trasfondo fáctico muy sólido sobre el surgimiento de boondoggle como un término que se utiliza ahora para caracterizar proyectos o gastos derrochadores o empleo improductivo (a menudo en relación con el gobierno). Sin embargo, quería agregar algunas referencias que completen la imagen de uso en 1935 y antes.
Un pañuelo para el cuello bien boondoggled
Con respecto al posible origen Boy Scout del término, un historiador de los Boy Scouts afirma que «Boon Doggle» originalmente se refería no a un cordón, sino a un anillo para sujetar el pañuelo al cuello de un explorador. De Susan Cohen, Los Scouts (2012) [fragmentos combinados]:
Alrededor de esta época, el problema de los pañuelos o bufandas arrugadas se resolvió con la creación del «woggle» por Bill Shankley, un empleado de un campamento de dieciocho años en Gilwell Park, en la década de 1920. El anillo británico, a través del cual se enhebraba la bufanda, era una versión del estadounidense Boon Doggle , y estaba hecho de finas tiras de cuero trenzadas en un nudo.Fue aprobado oficialmente para uso general por el comité del Consejo del Movimiento Scout en julio de 1923.
Si el «woggle» fue efectivamente aprobado con ese nombre para uso generalizado por el Consejo del Movimiento Scout [británico] en julio de 1923, que sugiere que el equivalente estadounidense «Boon Doggle» puede haber sido conocido como tal incluso antes.
Otra cita de una fuente muy antigua se encuentra en Geoge Stimpson, Un libro sobre política estadounidense (1952) [fragmentos combinados]:
En 1935, un actor de cine llamado Guy Kib [b] ee pensó que la gente de Ozark llamaba aparatos hechos de materiales desechados boondoggles porque Daniel Boone pasaba las horas libres tallando juguetes para que jugara su perro. Robert H. Link, un ex Boy Scout de Rochester, Nueva York, dijo en el mismo año que había apodado a su hijo « Boondoggle ”cuando nació en 1926. Link pensó que su uso de la palabra fue responsable de su adopción por los Boy Scouts durante el Jamboree en Inglaterra en 1929. Un escritor no identificado en el número de marzo de 1930 de Scouting dijo: » Boon-doggles son como cordones de tipo antiguo . Están hechos de cuero trenzado. Los exploradores los han estado haciendo durante años para adornos de uniformes en todo el mundo. »
El despilfarro se vuelve político
El informe original del Concejal de la Ciudad de Nueva York Comité, “ En el asunto de la investigación de la Administración de Ayuda al Desempleo en la Ciudad de Nueva York ” tiene fecha del 8 de julio de 1935, aunque los testigos citados por el comité testificó entre el 16 de octubre de 1934 y el 2 de marzo de 1935. Evidentemente, partes del testimonio llegaron a la prensa mucho antes del 8 de julio de 1935, fecha de publicación del informe, desde el hito New York Times El artículo basado en sus hallazgos apareció (como señala Josh61) el 4 de abril de 1935. En cualquier caso, el despilfarro surgió en una sola instancia breve en el informe:
Boondoggling: Sr. Marshall, de Massachusetts
Otro especialista en entrenamiento que testificó fue Robert Marshall, de Springfield, Massachusetts. Él es el caballero que dio esta investigación, y al mundo, boondoggling , una materia que se imparte en su rama de la escuela recreativa. Hay 150 socorristas que vienen a esta rama de la escuela para que se les enseñen diversas actividades artesanales.
En un carta a la revista Forum (julio de 1936) [fragmentos combinados] en respuesta a un artículo de HG Leach titulado «En elogio de Boon-Doggling», Joseph E. Kinsley, vice -El presidente del Comité de Concejales para la Investigación de Socorro en la Ciudad de Nueva York dijo esto:
Acabo de leer el prólogo editorial en la edición de junio [de Foro ] con gran interés.
Sin embargo, debo registrar una protesta enfática contra el concepto erróneo del problema que revela este prólogo. “ Boon-doggling ” no es un epíteto inventado por el Comité de Concejales que investiga el alivio, sus abogados ni los periódicos. Es una palabra utilizada por el testigo, a cargo de esta división de actividades de socorro, quien afirmó que era un antiguo término occidental aplicado a los aparatos prácticos. Esta definición fue descartada incluso por aquellos más familiarizados con la historia de los pioneros occidentales. Se desarrolló que era la palabra de un joven Boy Scout que se usaba para describir artículos hechos por él mismo. “ Boon-doggling ” se aplicó a partir de entonces popularmente a las diversas actividades derrochadoras que reveló la investigación.No atacamos » boon-doggling » en su sentido estricto, si » boon-doggling » es necesario para proporcionar trabajo a los que están en las listas de relevo, pero lo atacamos como un símbolo de lo que un culto derrochador de servicios sociales ha impuesto a estas personas desafortunadas …
Fuera del mundo del escultismo, sin embargo, el término despilfarro parece haber sido prácticamente desconocido antes del New York Times artículo sobre las conclusiones del Comité de Concejales, como se desprende de los numerosos comentarios publicados en 1935 y 1936 sobre la novedad del término, que en cualquier caso adquirió muy rápidamente su sentido de (primero) no esencial y (poco después) un empresa derrochadora.
Por ejemplo, de Carter Anderson, Cómo localizar la educación Información y datos al: un texto y un libro de referencia (1935):
- Dónde ¿Puedo encontrar el significado y el uso adecuado de una palabra introducida recientemente como » gadget » o » boon-doggle «?
De Samuel Smith, El dominio de las palabras (1935) [fragmento]:
Una vez más, el Diccionario estándar de Funk y Wagnall es inmensamente acogedor para las nuevas palabras y acuñaciones. Podemos esperar ver en la próxima edición neologismos como « boon-doggles ,» «gertrudesteining» y «Ogden- Nashery «. Las páginas de este
“ The Boggle Industry ,” en Life magazine (1936) [fragmentos combinados] no solo señala el significado no Boy Scout del término, sino que sugiere que una forma breve y efímera de boondoggle ( boggle ) estaba en uso en 1936:
Aún no está en los diccionarios, pero las ediciones futuras sin duda llevarán entradas como; “ Boondoggle , v. para putter o dilly-dally. Específicamente para gastar tiempo y dinero en tareas aparentemente inútiles, generalmente con cargo al gasto público. Por ejemplo: pintar caras divertidas en bolas de naftalina «. Y eso sería una definición razonablemente precisa de boon-doggling tal como es hoy.
Miles de millones debe gastarse en poner a la gente a trabajar, pero debe ser un trabajo que no interfiera con la industria privada. El resultado es una fantástica variedad de partidas presupuestarias bastante extrañas: $ 14,762 por un estanque de nenúfares en Placerville, Cal., $ 1300 por » asesores «» en la biblioteca pública de Stockton, $ 2712 por un censo de árboles en Harrisburg, Penn. — y así sucesivamente.
Hay muchos boon-doggles —o boggles , por corto, y WPA produce nuevos todos los días.
El despilfarro de un hombre es el scoubidou
de otro hombre Como comentario final sobre el término, noto esta interesante entrada para despilfarro de Paul Dickson, Palabras de la Casa Blanca: Palabras y frases acuñadas o popularizadas por los presidentes de Estados Unidos (2013):
BOONDOGGLE. Una palabra que ha llegado a significar trabajo o actividad que es inútil o inútil pero que da la apariencia de tener valor. La palabra no fue acuñada por Franklin D. Roosevelt pero se hizo famosa por él el 18 de enero de 1936, cuando hizo algunos comentarios extemporáneos informales al Consejo de Emergencia del Estado de Nueva Jersey en referencia a los programas del New Deal. “Hay una gran palabra que circula,‘ boondoggle . Es una palabra bastante buena. Si podemos « boondoggle » salir de esta depresión, esa palabra quedará grabada en los corazones del pueblo estadounidense. durante muchos años ”.
La palabra despilfarro no está consagrada en los corazones del pueblo estadounidense en manera agradecida que Roosevelt había esperado. Pero como Eugene Reybold, jefe de ingenieros de EE. UU.War Department, escrito en « Americas Waterways in the War Effort ,» Marine News (1942) [fragmentos combinados], el despilfarro de ayer Sea la actualización vital de la infraestructura de hoy:
He descrito cómo hoy, a diferencia de 1917, tenemos este excelente sistema de vías fluviales en funcionamiento, en realidad. ¿Cómo sucedió eso?
Bueno, no sucedió simplemente. Fue el resultado de una planificación cuidadosa, mucho trabajo duro y una gran cantidad de perseverancia. Y en el registro De ese trabajo y esa perseverancia, el nombre del Congreso Nacional de Ríos y Puertos figura a menudo y de manera prominente. Mientras pensaba en lo que podría decirles hoy aquí, hojeé algunos de los antiguos informes de reuniones anteriores de este Congreso. La historia. Muchos proyectos respaldados en sus resoluciones ahora juegan un papel importante en la guerra. Muchos proyectos que los críticos miopes llamaron «barril de cerdo» o « boondoggle «ahora lleva el acero con el que se fabrican los tanques y otras armas. Las voces de esos críticos ahora están en silencio. Y la Nación agradece a los críticos con visión de futuro que lucharon por proyectos productivos de tan invaluable servicio.
Comentarios
- Volviendo a esta respuesta, me di cuenta de que el término scoubidou (que menciono en el subtítulo final anterior) puede resultar desconocido para muchos lectores. El ‘ s artículo de Wikipedia sobre ese término se refiere a él como » un arte de anudar, originalmente destinado a niños «; Otros términos que Wikipedia enumera para el mismo oficio son gimp , lanyard , scoubi , scoobie , boondoggle y rex-lace .
Responder
Podría vale la pena mencionar » boon »
OED
Etimología: < Antiguo nórdico bón, el corresponsal etimológico de inglés antiguo bén, inglés medio bene n., oración. A través de frases como pedir una bendición, tener una bendición, otorgar una bendición, tomadas sin análisis, el sentido se pasa fácilmente, mediante transiciones insensibles, de oración a favor pedido, favor conferido , obsequio gratis , algo bueno recibido .
5. Un regalo considerado con referencia a su valor para el receptor; un beneficio disfrutado, bendición, ventaja, algo por lo que estar agradecido: a veces sin ni siquiera la noción de dar, pero siempre con la de algo que uno no tiene derecho, o que podría haber estado ausente (el sentido habitual actual).
1767 T. Hutchinson Hist. Provincia Massachusets-Bay, 1691-1750 i La carta de Massachusets no fue una gran ayuda.
1876 JR Green Short Hist. Eng. People (1882) iii. §3. 124 La bendición de la justicia libre y no adquirida fue una bendición para todos.