He estado escuchando constantemente las formas no estándar «asumido» y «sacudido» en el habla hablada de muchas personas (especialmente en el noreste de EE.UU.).
¿Alguien sabe cuándo se originaron estos formularios y cuándo y cómo se usan en lugar de sacudidas o sacudidas o tomadas o tomado ?
Comentarios
- Doy clases en una escuela secundaria pública y es posible que escuche a los estudiantes digamos » tomó » semanalmente. Diría que entre mis alumnos es ‘ más común que » conocido » (por » conocía «) pero menos común que » brung » (para » traído «).
- El OED tiene ejemplos que se remontan a la década de 1380 (y en cada siglo desde entonces), pero no hay una discusión real sobre la forma.
- Su pregunta no está clara. ¿Tu pregunta es » ¿Qué tan comunes son en el habla? «, o es » ¿Qué tan comunes son en el habla en el noreste de EE. UU.? «, o es » ¿Cuándo se originaron estas formas y cómo se usan? ¿como pretéritos o participios pasados? «.
- Creo que muchos de los que los usan también usan tomado / agitado. Yo no ‘ t asumiría que alguien los usa en lugar de tomado / agitado. Es posible que simplemente los utilicen para hacer una distinción dimensional.
- Y luego está la forma mucho más reciente (que data de alrededor de 2015, me atrevería a aventurarme), I am shooketh , lo cual es una tontería.
Respuesta
Para agregar a la respuesta etimológica de rjpond, pensé que «d agregue algunas frecuencias. Estoy buscando artículos sobre «takeen» y «shooken», y si «son comunes en ciertos dialectos AmE (no conozco ninguno que se me ocurra), o qué condiciona su uso, pero aquí» lo que tengo hasta ahora y volveré a esta respuesta si encuentro alguna investigación.
De acuerdo con el Corpus of Contemporary American English (COCA), en comparación con transcripciones de habla únicamente, «takeen» se usa en menos del 0.05% de Se utilizan tokens de «tomado / tomado» y «sacudido» en lugar de «sacudido» aproximadamente el 0.5% del tiempo.
Ahora, los tomaría con un grano de sal, ya que no solo las formas de baja frecuencia tenían dos dígitos bajos, la COCA dice:
Transcripciones de conversaciones sin guión de más de 150 programas de radio y televisión diferentes (ejemplos: All Things Considered (NPR), Newshour (PBS), Good Morning America (ABC), Today Show (NBC), 60 minutos (CBS), Hannity y Colmes (Fox), Jerry Springer, etc.).
Esto significa son transcripciones de habla real, pero no del todo naturalistas, y no reflejan usos dialécticos estigmatizados (como es probable que se consideren «takeen» o «shooken»).
En términos del tercer tema (naturalidad), hay un aspecto de estos textos que los hace algo diferentes a una conversación completamente natural. Ese es, por supuesto, el hecho de que la gente sabía que estaban en un programa de radio o televisión nacional y, por lo tanto, probablemente modificaron su discurso en consecuencia, como relativamente pocas malas palabras y evitando palabras y frases muy estigmatizadas como «ain» t got none «. … Pero ningún corpus hablado (incluso aquellos creados por lingüistas con grabadoras a principios de la década de 1990) será 100% auténtico para una conversación real, siempre que las personas sepan que están siendo grabadas.
(énfasis agregado)
COCA no enlaza muy bien, así que para encontrar estas citas, desde la página de inicio, haga clic en «grande y equilibrada» a la derecha para llegar a la primera cita y «Ver notas» en esa página para llegar a la segunda. «
Respuesta
El OED señala el uso arcaico y dialectal de » takeen » ambos como pretérito (es decir, » t ook «) y como participio pasado (que significa » tomado «).
Para » shooken «, solo indica su uso como participio pasado (es decir, » shaken «), aunque incluye una variante en inglés medio de la forma plural pretérita » scæken » (que significa » sacudió «) – cuya vocal no está cerca de » oo «, pero muestra el » -en » la terminación tampoco siempre ha sido única para el participio de ese verbo.
Para el participio pasado de » shake «, el OED da estas formas:
pa. pple. α. OE sceacen, scacen, scæcen, ME schaken, (yshaken), s (c) hakun, schake, ME-15 shake, ME i-sake, ME-15 Sc. schakyn, 15-16 Sc. scha (i) pariente, 15 Sc. shaikne, shacken, sacudido, YO – sacudido. β. ME schacked, 15-16 shak «d, shakt, 15 shakte, 16 shak» t, 18 dial. sacudida, sacudida, sacudida «t, 15– sacudida. γ. (15 sacudida ), 16 sacudida, 18 dial. , shooken , shookt, shu (c) k, -en , Sc. sheuken, sacudido , 16– sacudido
Para el pasado simple (o pretérito) de » tome «, el OED proporciona formularios que incluyen
Eng. Regional 18– takeen ; US regional 18 tucken , 19– tomó .
y ofrece ejemplos como:
1887 MEM Davis en Wide Awake Nov. 377 Mars «Jay-bird está enfermo.
1897 FT Jane Lordship 21 Él también n fuera de su abrigo.
1927 E. C. L. Adams Congaree Sketches xvi. 36 Jube se enfermó, y «lloró como un chile.
1996 New Yorker 19 de agosto 56/3 Ella lo acogió a pesar de que su hijo necesitaba corrección.
Para el participio pasado de » tome «, el OED proporciona formas que incluyen:
lME token , lME tokyn , 15–16 (17– regional) tomó ; inglés regional (Cumberland) 18– tukkan , 19– tocken ; Regional de EE. UU. (principalmente al sur) 18 tucken ; Sc. Anterior a 17 tockin , anterior a 17 tuikin , anterior a 17 tukin , 18 tucken , 18 tukken , 19– tomó , 19– tuiken .
y hay ejemplos como
a1450 (▸c1410) H. Lovelich Hist. Santo Grial xlviii. 38 Aquellos en la mesa de Thike estaban estos wardis para presomcioun token allí.
1596 T. Nashe Haue contigo a Saffron-Walden sig. G3v Si hubieras aceptado los pagos de las citas.
1610 J. Donne Pseudo-mártir xii. 353 Los Papas han tomado la orden … de promulgar [etc.].
así como algunos más recientes.
Comentarios
- La terminación -en no es inesperada en inglés medio – es la terminación del plural pretérito regular en el área de Midlands en las partes anteriores de ME (después de lo cual se perdió), por lo que apareció en casi todos los verbos. Las otras formas ME en tiempo pasado dadas por el OED ( schok , schook , choke , shakyd , etc. ) presumiblemente también habría tenido formas plurales que agregaron -en ( schoken , schooken , choken , shakyden , etc.) si se usaron en el área de Midlands en ese momento; simplemente sucede que no hay otras citas en plural que sean lo suficientemente tempranas.