¿Qué tan frecuente es la frase “ qu é padre ”?

Aquí en México, la frase del argot qué padre (o variaciones como muy padre , etc. ) son bastante comunes, con el significado de «qué guay».

¿Es solo jerga mexicana o hay otras regiones que usan la misma frase?

Comentarios

Answer

La Academia Mexicana de la Lengua lo incluye en la Diccionario breve de mexicanismos , que tendería a respaldar la evidencia anecdótica que todos han brindado hasta ahora (y que yo agregaría, lo escuché mucho en México, pero yo » solo lo he escuchado de mexicanos en otros lugares que yo recuerde).

Comentarios

  • De hecho, si escucho esta expresión, inmediatamente ubico al hablante como Mexicano.
  • Yo ‘ nunca lo escuché fuera de México.

Responder

He oído que padre es predominantemente jerga mexicana.

Comentarios

  • … pero casi todos en latinoamérica entenderían el significado 🙂 incluso si no ‘ no lo usan
  • No ‘ creo que eso sucedería en España. Supongo que podría adivinar su significado, pero no entenderlo adecuadamente.
  • Tampoco se usa, pero probablemente se entiende (gracias a la traducción mexicana de Los Simpson) en Colombia.
  • I ‘ Estoy bastante seguro de que Per ú no se usa, pero es probable que se entienda. ‘ no estoy orgulloso de esto, pero probablemente gracias a » Chespirito » y mexicano telenovelas más que a » Los Simpson «.
  • No se usa, pero se entiende como jerga mexicana, en España

Respuesta

Hasta donde yo sé, es principalmente mexicano, y probablemente se usa en zonas cercanas México.

No existe una traducción universal para «qué guay», aunque he escuchado «está de pelos» en traducciones neutrales al español, lo que significa que puedes usar eso y ser entendido en toda América Latina, aunque sonará artificial.

Comentarios

  • Lo escucho en todas partes en México (junto con » chido «) pero nunca escuché ni en Guatemala ni más al sur. En Guatemala, la palabra del argot habitual para » cool » es » ch é vere «. Tal vez » padre » se utilice en las zonas fronterizas de EE. UU.; Yo ‘ no tengo experiencia de esa zona. En España el equivalente era » genial «.
  • De hecho, hay muchas palabras regionales con significados similares a los tuyos. puede ver en la sección Traducciones del artículo de Wiktionary sobre la palabra en inglés » cool » . Solo quería centrarme en » zonas cercanas a México » y en español neutro.
  • @DiegoMijelshon: ¿Recuerdas algún ejemplo específico de traducción de qué tan genial como est á de pelos ?
  • La traducción colombiana de » qué guay » es ¡ Qu é ch é vere!
  • @hippietrail en Guatemala no ‘ t usamos la palabra » Ch é vere » como » genial «, nos suena a venezolano … usamos la palabra » chilero » o la expresión más vulgar » de a huevo «. No ‘ t usamos » que padre » ni siquiera cerca de la frontera con México. Por cierto, ch é vere aquí hay un pequeño perrito caliente que puedes encontrar en muchas plazas, ferias y procesiones de la ciudad.

Answer

Aquí, a lo largo de la frontera Tex / Mex, «Que Padre» es utilizado por mujeres que ven al hombre quienes son y quieren impresionar; cuando el hombre le dice algo sugerente a una mujer que espera impresionar, si es receptivo, ella responderá y el con «que padre» indica que está en la misma página que el hombre y que la nueva relación tiene el potencial de avanzar a partir de ahí.También está destinado a animar al hombre a que la persiga más. Aquí, en el Valle del Río Grande, se trata de leer la jerga de la manera adecuada y avanzar a la siguiente etapa. Tenemos muchos refranes coloquiales que son indígenas principalmente de la parte baja del Valle del Río Grande y son un reflejo de nuestra forma particular de vida en la frontera Tex / Mex. A menudo nos referimos al idioma aquí como «splanglish» y muchas veces es una mezcla de mexicano e inglés. Es una forma de vida como ninguna otra.

Comentarios

  • » mujeres que ven al hombre que lo son y quieren impresionar a «? Creo que puede haber una palabra adicional o dos en esta frase.

Respuesta

Con respecto al uso junto a Frontera Tex / Mex, eso parece un poco exagerado. No está destinado a impresionar a una mujer en una relación de cortejo.

La otra referencia anterior a «Está de pelos» también se considera algo vulgar, y no debe usarse en una compañía educada. .

Estoy casado con una mujer mexicana que es del sur de la frontera entre Estados Unidos y México, sin embargo, el uso de la expresión «¡Qué padre!» se puede evidenciar en todo México en las ciudades más grandes, como como Tijuana, Guadalajara y DF (ciudades de las que también tengo muchos amigos). Traducido de manera simple, significa «qué genial» o «qué agradable». La palabra «Qué» es el modificador de «cómo» (es decir, «muy») y «padre» que significa «genial» o «ordenado» o «agradable». Traducido literalmente sería «Cómo padre» o «Qué padre».

En referencia a la «relación de cortejo «Por ejemplo, que una persona proporcionó anteriormente, una respuesta de» ¡Qué padre! «de una mujer es lo mismo que la mujer que dice en inglés,» eso suena tan limpio / genial «, no como una función para avanzar en la relación, sino para proporcionar una respuesta «jerga» positiva que puede ser generalmente aceptable en una compañía mixta en lugar de un simple «Sí» («Sí») o «Qué bueno» («Qué agradable / bueno»).

Es interesante notar que el modismo en inglés » ¡Qué genial! «Que significa

Responder

El diccionario de americanismos tiene una entrada en padre :

padre .
I.
1. adj. Mx. Bonito, bueno, estupendo. pop + culto → espon.
2. adv. Mx. Muy bien. pop + culto → espon.
3. adj. Gu. Muy grande, impresionante.

Entonces, por lo que vemos, padre que significa genial se acaba de informar para ser utilizado en México. A partir de esto, podemos asumir que qué padre , que significa qué genial , solo prevalece en ese país.

También es interesante ver cuántos significa esta palabra en expresiones:


a. ǁ ~ sin cabeza . metro. Ho, Ni, CR. Personaje mítico en forma de sacerdote sin cabeza, que aparece a los vagos y borrachos.

a. ǁ el ~ de las mentiras . loc. sust. Ho, Ni, Bo. El diablo.
b. ǁ ~ Gatica . loc. sust. Ch. Persona que no practica lo que recomienda. pop + culto → espon ^ fest.

a. ǁ no se oye, ~ . fr. prov. Gu, Ho, Ni, Bo, Ch. Indica que hay alguien, incluido el propio hablante, que finge no oír o se niega a escuchar lo que se está diciendo porque no le conviene o no le interesa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *