¿ “ septembrie ” sau “ setiembre ”?

Setiembre este utilizat numai în Peru, AFAIK, dar mă întreb dacă mai există alte țări în care setiembre, spre deosebire de septiembre, este de asemenea valid.

RAE leagă definiția setiembre la definiția septiembre, dar nu oferă alte detalii cu privire la faptul dacă setiembre a fost întotdeauna un cuvânt valid sau dacă „este utilizat numai în Peru.

Comentarii

  • În primul rând, numele lunilor nu sunt cu majuscule în spaniolă, spre deosebire de engleză. Deci, alegerea este între " septembrie " sau " setiembre ".
  • Aguante setiembre! Ac á siempre se us ó en no soy peruano. Soy uruguayo .. . Que venga setiembre bo!
  • En Uruguay tambien se usa Setiembre en lugar de Septiembre.
  • Curioso … prima dată că veți stabili, toate vor apărea ceva
  • Înainte ca oricine nu este sigur de spaniolă să înceapă să creadă că spunând " setiembre " este vulgar (în sensul englezesc) și se întreabă ce naiba ar putea însemna, rețineți că traducătorul " " a căzut în ghearele unui prieten fals. Ar fi trebuit să spună " comun ".

Răspuns

Intrarea septembrie din Diccionario Panhispánico de dudas spune că ambele forme sunt valide, but the recommended one is Septiembre:

(…) pero en el uso culto se prefiere decididamente la forma etimológica septembrie .

Comentarii

  • Ca o notă laterală, eu însumi prefer să păstrez " p " ca în s é ptimo (al șaptelea), deoarece provine din latină septimus (deși acum nu mai este a șaptea lună a anului, ci a noua).

Răspuns

Me gustaría adaug ceva mai. A pesar de que Setiembre este acceptat de RAE, în Spania ( al menos en la región de Valencia) se consideră el uz de Setiembre ca vulgar ya menudo se hacen bromas sobre este término desde que la RAE lo incluyó.

I „Aș dori să adaug altceva. Deși Setiembre este acceptat de RAE, în Spania (cel puțin în zona Valencia) se consideră că Setiembre este cu adevărat vulgar și există multe glume despre acest termen, deoarece RAE l-a adăugat.

Comentarii

  • Poate fi legat de faptul că în catalană se spune Setembre, deci poate fi un semn al utilizării formei catalane în loc de cea spaniolă.

Răspuns

În Uruguay, „setiembre” este mai folosit decât „septimbre”. Chiar și calendarele și numele străzilor sunt scrise „setiembre”.

Răspuns

„Setiembre” este valabil peste tot, recent RAE a făcut o mulțime de eliminări valide de consoane duble greu de pronunțat (sétimo pentru séptimo, sicología în loc de psicología, dar destul de amuzant, psique nu poate fi scris ca sique).

Comentarii

  • Am ' am auzit setiembre " atâta timp cât îmi amintesc la televiziunea peruviană. Îmi amintesc chiar că am citit un articol despre Mario Vargas Llosa în El Pa í s, folosindu-l și pe el. Jaime Baily -un cunoscut personaj de televiziune și scriitor (mediocru) îl folosește cu siguranță. Mă întreb când RAE va începe să accepte " dotor " (doctor), " helic ó tero " (helic ó ptero) etc., care este destul de frecvent în rândul persoanelor cu scolaritate scazuta. " Haiga " -in locul lui haya- și " encandelillar " -în loc de encandilar- sunt aparent acceptate.
  • +1 către Icarus pentru " dotor " și " helic ó tero " 🙂
  • Bayly este departe de a fi un scriitor mediocru.
  • @Icarus: RAE acceptă relaxarea unor sunete atunci când vorbești, dar scrisul este un lucru diferit.Deci, puteți relaxa p în fața unei alte consoane, dar în scris este încă helic ó ptero , concept și altele asemenea. Când se observă o generalizare a formei scrise, atunci RAE tinde să o accepte, deși preferă în continuare forma originală. Și, apropo, haiga în loc de haya nu este deloc acceptată.

Răspuns

În Argentina, Setiembre este acceptat, dar Septiembre este mult mai popular.

Răspuns

În Costa Rica folosim și Setiembre și Septiembre.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *