' Pentru Beckon ' pentru cineva sau ' pentru a face semn ' cineva

Citeam Anna Karenina de Leo Tolstoy când dau peste un verb pe care deja nu-l știu.

…. Pe lângă toate acestea, ea și-a dorit să plece, pentru că visa să atragă pisica surorii ei, care trebuia să se întoarcă din străinătate la mijlocul verii și i s-a ordonat să facă baie, să rămână cu ea la țară. pisica i-a scris de la spa că nimic nu a făcut semn (la) atât de mult ca să petreacă vara împreună cu Dolly în Yergushovo, care pentru amândoi era plină de amintiri din copilărie.

După ce ați căutat acest verb în dicționar, ajung la understa și sensul acestuia. dar ceea ce este încă problematic pentru mine este că Dicționarul Oxford Advanced Learner spune că atunci când acest verb înseamnă to appear very attractive to somebody nu trebuie să aducem ** cu el **. cuvinte, trebuie să spunem pur și simplu „perspectiva unei luni fără o făcea cu semn”.

Deci, întrebarea mea este de ce traducătorul a folosit acest verb cu „la”?
Este acest tip de utilizare acest verb este posibil? Traducătorul a făcut o greșeală?

Textul provine de la Anna karenina tradus de Joel Carmichael

Comentarii

  • Acel ' o utilizare ciudată a beckon. Uită-te la toate exemplele din definiția Oxford Dictionary 1.2 aici .
  • A părea foarte atractiv pentru cineva înseamnă a-i convoca peste , pentru a-i atrage in , pentru a-i apela sau pentru a-i apela out . Aceste fraze verbale fac semn unui traducător să adauge la pentru a rotunji verbul semn.
  • NB Karenina, Tolstoi și Kitty ar trebui să aibă toate literele majuscule.

Răspuns

Autorii Dicționarului Macmillan au folosit aceste cuvinte pentru explica al doilea sens al beckon :

  1. dacă ceva îți face semn, este foarte atractiv și simți că trebuie să faci ceva pentru a obține-l
    Un viitor luminos a făcut semn.

Deci, acest lucru poate să nu fie atât de neobișnuit pe cât ar fi par. Dar este greu să găsești exemple suplimentare de astfel de utilizări.

Răspuns

Ambele sau fie sunt corecte.

„Ea mi-a făcut semn.”

„Mi-a făcut semn să vin.”

„Mi-a făcut semn:” vino peste „”

Comentarii

  • So.Oxford Advanced Learner ' s Dictionary hasn ' t l-am menționat.
  • @Pedram Dicționarul nu este ' ceea ce definește limba. Cine știe de ce editorii au lăsat acest lucru în afara dicționarului dvs. Cu toate acestea, " pentru a face semn " sau " pentru a face semn astfel sunt ambele corecte, deși mi se pare cu o diferență subtilă de semnificație în care fără utilizarea " la ", vorbitorul este sugestia, probabil o așteptare pe care o va face semnul. Cu " la ", această sugestie este mai slabă.
  • Acest răspuns nu ' nu abordez semnificația semnalului de întrebare despre OP.
  • Permiteți-mi. Comentariul @Clare nu sugerează că răspunsul dvs. este greșit. Vă sugerează să îl extindeți pentru a dovedi nu că aveți dreptate, ci că răspunsul dvs. este autoritar. Acesta este ceea ce văd ca obiectiv aici. Exemplele dvs. demonstrează utilizarea obișnuită, o citare va adăuga o dimensiune de referință pentru PO și altele cu întrebarea, iar o explicație a motivului pentru care răspunsul dvs. este solid va arăta că are merit (mai degrabă decât să spuneți OP-ului f9aae1d28d „>

s corect, care este.)

  • Nu, sugestia este că acest răspuns este irelevant. Beckon are două semnificații, întrebarea este despre una dintre ele și acest răspuns este despre celălalt.
  • Răspuns

    OP întreabă: Dicționarul Oxford Advanced Learner spune că atunci când acest verb înseamnă a părea foarte atrăgător pentru cineva, nu trebuie să aducem ** cu el **. Cu alte cuvinte, trebuie să spunem pur și simplu „perspectiva unei luni fără o făcea semn”.Și, prin urmare, dacă traducerea lui Tolstoi care spune că „nimic nu a atras-o pe ea la fel de mult ca să petreacă vara împreună cu Dolly”

    Intrarea OALD este:

    [intransitiv, tranzitiv]

    să pară foarte atractiv pentru cineva

    Marea albastră limpede a făcut semn.

    atrage pe cineva

    Perspectiva unei luni fără muncă o atrăgea.

    Deoarece semnul este ambele tranzitivă și intransitivă, oricare dintre ele este în regulă și nu este nimic în neregulă cu traducerea lui Tolstoi, cu sau fără „către”. O căutare NGram arată că este folosit cu un obiect direct și fără unul.

    În continuare informații:

    Beckon poate fi folosit în sensul unui gest pentru a apela pe cineva sau pentru a se referi la ceva care atrage – de exemplu, spațiu, munți, în acest caz petrecând o vară cu cineva.

    Definiția beckon (MW)

    beckoned; beckoning

    verb intransitiv

    1: pentru a convoca sau semnaliza de obicei cu o undă sau dă din cap Maestrul meu face semn. El … le-a făcut semn celorlalți generali să vină și să stea acolo unde stătea. – H.> E. Scudder

    2: să apară invitând: atrage frontiera face semn

    tranzit ive verb

    : a face semn să ne facă semn spre masa lor

    Sfaturi de călătorie privind acordarea de bani

    Dintr-o carte din 2007, despre utilizarea gesturilor.

    Comentarii

    • Întrebarea (cel puțin așa cum înțeleg eu) este dacă la poate fi utilizat cu beckon în al doilea sens (să apară invitând). Răspunsul dvs. nu abordează acest lucru.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *