Arab vs. Arabian vs. Arab – care sunt diferențele?

Care sunt diferențele dintre termenii „arab”, „arab” și „arab?”

De exemplu, de ce spunem „limbă arabă” în loc de „limbă arabă?”

Răspuns

„Arab” este fie un substantiv care înseamnă o persoană din apropierea peninsulei arabe, fie un adjectiv pentru lucrurile referitoare la acei oameni.

„Arabian” este un adjectiv pentru lucrurile referitoare la peninsula arabă.

„Arabic” este un substantiv care se referă la limba vorbită de arabi sau un adjectiv pentru lucrurile legate de această limbă sau cultura arabă.


Sufixul „-ic” este un mod obișnuit în limba engleză de a transforma un cuvânt sau extaz ) într-un adjectiv ( arab ic sau ecstat ic ). De aceea se folosește „limba arabă” în loc de „limba arabă” – deoarece limba este a arabilor.

Comentarii

  • Adjectivul în engleză " Arabă " a fost derivat prin latină " arabicus " din greacă " arabikos. " Numele latin pentru regiunea geografică a fost " Arabia ", împărțit în " locuibil " și " nelocuibile " părți din Arabia felix și Arabia deserta. Cuvântul arab pentru " Arab " este într-adevăr " `arab. "
  • Pentru a fi mai clar despre Arab : it este o etnie a cărei identitate este oarecum vag determinată de genetică, cultură și limbă. Mulți marocani sunt arabi, dar oamenii din Turcia și Iran nu sunt în general arabi.
  • Mulțumesc lui @ zx8754 pentru corectarea supravegherii prefixului / sufixului meu .

Răspuns

Engleza nu este consecventă la formarea adjectivelor legate de rasă, etnie, naționalitate și limbă.

Este un german. Vorbește limba germană.

Este rus. Vorbește limba rusă.

Este francez. Este un francez. Vorbește limba franceză.

compara cu:

El este Arab. Vorbește limba arabă.

Este slav. Vorbește multe dintre limbile slave.

(Slava este o etnie compusă care include multe naționalități din Europa de Est și Centrală)

Comentarii

  • Germana este o limbă germanică. Araba este, de asemenea, tehnic un compozit din mai multe limbi. Găsiți modelul.
  • @LightnessRacesinOrbit: ' nu sunt sigur dacă ' sunteți serios, dar – -ic în arabă este cu siguranță nu cu referire la diversitatea formelor arabei. Și ' nu sunt sigur că ' este chiar un mnemonic util; funcționează pentru arabă și aramaică , dar scade pentru islandeză , groenlandeză etc., precum și pentru chineză , romantică , indo-europeană etc.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *