Argoul englez are o versiune feminină a “ care sparge cuiva ' mingile ”?

O întrebare din curiozitate. Probabil Nu este sigur pentru muncă .

De multe ori, întâlnesc această frază mai ales în filmele și sitcom-urile de la Hollywood. În funcție de modul în care este folosit, fie înseamnă că " cineva pur și simplu se încurcă / glumeste " cu cealaltă persoană sau " cineva dorește ca oprirea tuturor deranjantelor / divergențelor ".

Wikționarul îl clasifică ca un argou vulgar cu următoarele definiții:

  1. pentru a irita grav sau a agita pe cineva.
  2. să tachinezi sau să ridiculizezi pe cineva; să scapi de pe cineva.

Un exemplu ar fi următoarea conversație din film GoodFellas , între 2 bărbați.

Tommy DeVito : Nu mai strălucesc, Billy.

Billy Batts : Ce?

Tommy DeVito : Am spus, nu mai strălucește. Poate că nu ai auzit de asta, ai fost plecat de mult. Nu au urcat acolo și ți-au spus. Nu mai strălucesc pantofi.

Billy Batts : Relaxați-vă, nu-i așa? Întoarce-te, ce ți-a intrat? Îți rup puțin bilele, asta e tot. Glumesc doar cu tine. ..

Tommy DeVito : Uneori nu sună ca și când glumești, știi, există „mulți oameni în jur …

Sursă: IMDB

Să presupunem că conversația a avut loc între două femei sau a implicat o femeie în imaginea, ce argou ar folosi în locul " spargerea mingilor (cuiva) "?

I simt că ar putea exista unele colocviale / argouri pe care vorbitorii nativi le-ar folosi. Ca vorbitor non-nativ, sunt intrigat să știu care ar putea fi acea expresie.

Comentarii

  • Dacă doriți un opus direct, ar trebui să dar, probabil, nu ' nu aș vrea să spun " ' m-am împotmolit ** *. " (nu am nicio problemă cu cuvântul, dar nu vreau ' să vreau să jignesc pe nimeni mai sensibil decât mine scriindu-l ).

Răspuns

Da. Acum opriți să vă urcați pe țâțe . Din Dicționar urban,

A fi cu adevărat enervat de cineva sau ceva și a-l exprima printr-o exclamație amuzantă

Răspuns

În loc de o alternativă suficientă pentru sex, am „auzit de fapt că femeile folosesc„ aruncându-mi mingile ” pentru ei înșiși, deși trebuie să fie un pui destul de dur pentru a scoate asta.

Comentarii

  • Este ' este o expresie de șanse egale.

Răspuns

Arestarea [cuiva] chops este complet neutru, la fel ca să-ți iei capra și, în funcție de scenariu, ai putea spune el este pe fundul meu despre acest lucru sau altul …

Aruncarea mingilor cuiva în general, unde locuiesc, este mai mult despre a ajunge la cineva despre ceva – uneori doar pentru a obține o creștere din ei, adesea pentru a-i duce la sarcină în legătură cu o problemă. Busting cotlet este, în general, mai mult decât g și o creștere ca și obținerea caprei cuiva . Deci, mai des aici, ca și cum ai avea un șef dur care este exigent, ai spune că el / ea este tot timpul pe fundul tău. Nu aud mingea care se rupe foarte des.

Răspuns

Nu este o versiune feminină, dar una oarecum neutră pentru definiția nr. 2 este prăjirea . Din Dicționar urban :

A batjocori sau umili cu umor pe cineva cu un timp bine glumă, diss sau revenire.

Am auzit-o mai ales în contextul, ex, al tachinării unuia sau a ambilor membri ai cuplului în timpul discursurilor de nuntă.

Răspuns

rupându-mi bilele feminine

Folosit de personajul principal în comedia TV populară VEEP , Sezonul 1, cu Julia Louis-Dreyfus în rol principal.Recunoscând că femelele nu au testicule, aceasta este o utilizare transferată a unei utilizări oricum de obicei metaforice atunci când este aplicată bărbaților.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *