Mi s-a cerut când să folosesc beide și când să folosiți beides , precum și alle vs. alles .
Iată două exemple:
Tee oder Kaffee? Ich mag beide Getränke. Egal, ich trinke beides .
Ich habe alle Übungen gemacht. Ich habe alles gemacht.
Cred că motivul este că în primul exemplu cuvintele sunt adjective, iar în a doua propoziție sunt adverbe, dar nu sunt sigur.
Comentarii
- canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln-P/… , canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln-P/… .
Răspuns
Primul caz din exemplele tale folosește pronumele atributiv , adică se inflexionează ca un adjectiv. Asta înseamnă că nu ai de ales: trebuie să fie „beide Getränke”, pentru că așa spun regulile de flexiune.
Al doilea caz folosește pronume substituire . Poți folosiți „beides” deoarece aceasta este cea mai generală formă, care poate înlocui orice, indiferent dacă este masculin, feminin sau neutru. Dar îl puteți analiza și ca o construcție eliptică (foarte obișnuită): „beide” este înțeles ca scurt pentru „beide (Getränke)” dacă acest termen a fost folosit anterior și că „s / em> corect în al doilea caz.
Răspuns
Asta nu este foarte dificil:
alle = all
alles = totul
La fel se întâmplă și cu beide . În engleză există un singur cuvânt pentru asta: ambele , dar în germană puteți transfera regula.
Cu toate acestea, ar putea folosi alle și beide fără un substantiv, dacă contextul este clar (atunci este o elipse ):
Welche Getränke trinkst du? – Ich trinke beide. (= Ich trinke beide [Getränke])
Hast du die Hausaufgaben? – Ja, ich habe alle gemacht. (= Alle [Hausaufgaben]).
Dacă totuși aveți dificultăți în a înțelege când să utilizați care, aruncă o privire la această discuție despre viel / Vieles și wenig / Weniges