Blown to smithereens (Română)

De ce se folosește acest termen numai în domeniul militar, din câte știu și doar pentru a descrie distrugerea?

Dicționar Definiția originii: din gaelica irlandeză smidirn, diminutiv de smiodar, fragment mic.

Dacă această descriere este așa, atunci de ce nu o auziți niciodată folosită tehnic sau pentru a descrie alte setări?

de exemplu: „Începe ca fulgi mari, apoi devine smithereens odată ce trece prin această mașină.”

Nu sună corect.

Comentarii

  • Pentru că, în ciuda definițiilor din dicționar, ceea ce înseamnă cuvântul smithereens este micile bucăți rămase atunci când ceva este distrus.
  • Interesant. Bunicul meu matern era din Irlanda, așa că, în familia mea, cel puțin, ” suflat la smithereens ” însemna orice a fost explodat și a descris totul, de la desene animate la televizor (de exemplu Roadrunner ) până la rezultatele petardelor plasate în interiorul unui dovleac mic. Acum, când mă gândesc la asta, utilizarea sa în desene animate ar fi putut fi sursa cea mai probabilă a familiarității mele cu fraza și nu au prea mult de-a face cu moștenirea mea etnică și mai mult de a face cu ceea ce era la televizor pentru un copil de 5 ani. într-o sâmbătă dimineață, în jurul anului 1955. Totuși, conexiunea irlandeză este interesantă!
  • De asemenea, nu aș spune ‘ că nu spun că ‘ sunt utilizate numai în armată. Nu pot ‘ să spun sigur, dar ‘ probabil că l-am citit într-o mulțime de ficțiuni.
  • ‘ votez pentru a închide această întrebare ca fiind subiect, deoarece se bazează pe o concepție greșită. Poate fi răscumpărat editându-l pentru a cere etimologia ulterioară a cuvântului.
  • ” Folosit numai în domeniul militar ” pare a fi o concepție greșită, dar ” numai pentru a descrie distrugerea ” nu atât de mult o concepție greșită.

Răspuns

Probabil pentru că termenul a fost asociat unor termeni precum sufla sau sparge de la originea sa. Utilizarea acestuia poate fi găsită și în afara contextelor militare, așa cum sugerează extrasul din Dicționarul MacMillan de mai jos:

Blow to smithereens :

  • Noțiunea de lucruri care sunt „sparte / sparte / aruncate până la smithereens” datează cel puțin de la începutul secolului al XIX-lea. Francis Plowden, în The History of Ireland, 1801, înregistrează o amenințare făcută împotriva unui domn Pounden de către un grup de orangeni:

    • „Dacă nu te îndepărtezi direct, de fantoma lui William, eliberatorul nostru și de portocala pe care o purtăm, îți vom sparge căruciorul în bucăți și îți vom tăia vitele și îți vom arde casa.”
  • „Smithereens” este unul dintre acele substantive neobișnuite care, ca „suds” și „secateurs”, nu se aventurează niciodată singure – cuvântul este întotdeauna plural.

(The Phrase Finder)

Smithereens :

  • Contrar imaginii bucolice a versurilor lui Heaney, smithereens implică de obicei violență, sau cel puțin o activitate viguroasă. Lucrurile sunt aruncate în aer, bombardate, explozate, lovite, zdrobite, spulberate și împușcat către (sau „în”) smithereens. Această activitate implică adesea mater obiecte ial, cum ar fi cărămizi, orașe sau vesela bună, dar poate apărea și într-un sens mai figurativ: speranțele și visele cuiva pot fi spulberate până la sfărâmături.

  • Popularitatea cuvântului poate fi atribuită cel puțin parțial eufoniei sale, felului în care se ridică buzele și dinții, trăgându-și coada gaelică după ea. Dar aceasta este o speculație inactivă. De la începuturile sale puțin obscure, în și în afara irlandezului, smithereens și-a ușurat drumul în tot felul de contexte, de la descrieri ale distrugerii militare la relatări poetice ale evoluției. În această notă și, pentru a încheia, vă las o linie de DH Lawrence:

    • Atunci cineva a atins în mod misterios butonul, iar soarele a izbucnit, cu niște păsări care izbucneau în toate direcțiile.

(Dicționar MacMillan)

Smithereens

  • înseamnă biți mici, fragmente sparte. Cuvântul smithereens este adesea văzut în frazele suflă, suflă, suflă sau suflă până la smithereens și smash, smashes, smashing sau smashereens.

  • Cuvântul smithereens poate fi urmărit înapoi la cuvântul irlandez gaelic smidirin, care este un diminutiv al cuvântului smiodar, care înseamnă bucată sau fragment. Sufixul -een a fost abordat ca un diminutiv suplimentar.

  • Smithereens apare la începutul secolului al XIX-lea, cu variantele de scriere smiddereens și shivereens care apar aproximativ în același timp. Astăzi, doar ortografia ortografică a supraviețuit.

(The Grammarist)

Comentarii

  • Isn ‘ t folosind cuvinte obscure sau cu utilizare limitată în contexte noi, totuși, o bază de poezie? ” Smithereens of birds ” este o utilizare ludică, figurativă. Nu ‘ nu sunt sigur că dovedește că cuvântul și-a ușurat drumul în alte contexte non-poetice.
  • Implicația este că ‘ smithereens ‘ nu este adesea văzut în afara frazelor ‘ suflare, suflare, suflare sau suflare în smithereens ‘ și ‘ zdrobire, zdrobire, zdrobire sau zdrobire în diviziuni ‘.
  • Rețineți că cea mai timpurie citare a Phrase Finder ‘ pare a fi eronată: cartea pe care o citează a fost publicată în 1811 și incidentul descris în pasajul relevant a avut loc în vara anului 1810. Mai mult, am găsit un exemplu al expresiei din 1795 (a se vedea răspunsul meu mai jos), deci chiar dacă 1801 ar fi data corectă pentru cartea în cauză, acea citare nu ar fi ‘ să nu fie cea mai timpurie instanță cunoscută a cuvântului tipărit.

Răspuns

Stați pe un scaun, ridicați vesela deasupra capului și apoi aruncați-o pe o podea necovorată. Rezultat: smithereens.

Exemplu : „În interiorul băii, chiuveta din porțelan a fost spartă până la smithereens și cabina de duș din sticlă spartă.”

Cum am găsit acest exemplu și multe altele similare: am cercetat următoarele două cuvinte

porțelan smithereens


Nu am idee de unde a venit „Începe ca fulgi mari, apoi devine smithereens odată ce trece prin această mașină”. Și mie mi se pare ciudat.

Răspuns

Am vrut să subliniez o instanță anterioară de smithereens than the Phrase Finders „a susținut apariția în 1801 în Francis Plowden, The History of Ireland , citat în răspunsul utilizatorului 66974.

De la William Macready, Nota bancară sau, Lecții pentru doamne: o comedie în cinci acte (Londra, 1795):

Servitor. O scrisoare a doamnei Flounce.

Sally. Să vedem. – ( ieșiți din servitor .) – Oh! ce sigiliu! – o inimă înfiptă cu săgeți, ca niște știfturi într-o pernă. ( Citeste ) ” din târg .—— Vă trimit acest lucru prin Penny-Post, și dacă transportatorul de scrisori nu vi-l dă direct, alergați la poștă pentru a-l solicita și atunci vom fi siguri că ne vom întâlni , pentru că mă duc imediat la casa ta, unde sper că vei primi cu sinceritate, mereu plăcut și transportat, W illiam Killeavy . ” Pshaw! – ceea ce înseamnă transportat, ar fi ceva într-adevăr dacă ar fi fost suspendat „d, – sau împușcat, – sau – –

Enter Killeavy.

Killeavy. Aș vrea să fie din toată inima mea. – Dacă ticălosul îți este supărător, este el, animalul meu de companie?

Sally. Cine? De ce, o persoană care se preface că mă iubește.

Killeavy. Oh, atunci mă alătur din toată inima mea și mi-aș dori să fie spânzurat, împușcat, tăiat smithereens , sau –

Sally. Ha! ha! ha! asta este o glumă foarte bună, de ce mă refeream la tine.

În piesă, Killeavy este un servitor irlandez al unui personaj numit Sir Charles Leslie.

Jonathon Green, Chambers Slang Dictionary (2008) confirmă faptul că forma smithereens își are originea în Irlanda:

smithereens n. (de asemenea, flindereens ) {SMITHERS n. + irlandez dimin. -een , Share sugerează irlandez smiodar , un fragment} {mid-19C +} fragmente mici, atomi; în special în phr. smashed to smithereens, blow / break / knock / split to / into smithereens , smashed to bucăți, adesea în fig .

Cu toate acestea, nu am avut noroc să găsesc cazuri de fierari sau flindereens din secolul al XVIII-lea.

Deși ” smashereens ” sună ca un proces inerent violent, Green este corect că expresia poate fi folosit în mod figurat pentru a se referi la astfel de lucruri ca tumulturi emoționale care nu implică violență din lumea reală. Un astfel de exemplu timpuriu este din ” Can-Can , ” în Cartea cântecelor și recitărilor de benzi desenate (1874):

O fată care trăiește în curtea noastră, / mi-a slujit așa cum nu ar fi trebuit; / Și a făcut din mine un sport crud, / Deși după ea am fugit. / Mi-a bătut inima la smithereens , / Toate pentru un tip de mijloace mai mari, / Cine a făcut cafea Java din fasole, / În timp ce dansa Can-Can.


În ceea ce privește data de căutare a frazelor din 1801 pentru smithereens în Francis Plowden, The History of Ireland , textul citat apare de fapt în Plowden „s Istoria Irlandei, de la unirea sa cu Marea Britanie, în ianuarie 1801, până în octombrie 1810 , volumul 3 (1811), care raportează că cuvântul a fost folosit într-o notă anonimă amenințătoare lăsată lângă ușa din hol a unui magistrat numit Pounden în vara anului 1810:

Forma acestei notificări era. ” dl. Pounden, domnule, v-am dat înștiințare acum ceva vreme să părăsiți această țară; pentru că faceți o rebeliune aici. Vă spunem acum din nou că, dacă nu sunteți plecat direct, de fantoma lui William, eliberatorul nostru și de portocala pe care o purtăm, vă vom rupe căruța în smithereens și tundeți vitele și vă ardeți casa – deci atenție – veți auzi în curând din nou de prietenul dvs., ADEVĂRAT ALBASTRU ”

Astfel se pare că notificarea citată în Istoria Irlandei a fost scrisă de marodii de noapte în vara anului 1810 și retipărită în istoria lui Plowden în 1811. Exemplul din 1795 din piesa lui Macready este cu 15 ani mai vechi.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *