Când ar trebui să folosesc “ născut la ” vs. “ născut din ”?

Vreau să scurtez propoziția „Amintirile pot fi create acum vreodată”. „Dezbat între

Amintirile se nasc din acum.

și

Amintirile se nasc la acum.

Primul sună mai bine, dar există o diferență gramaticală? De exemplu, se poate spune „un copil se naște de la doi părinți” (literal) sau „înțelepciunea se naște din durere” (figurativ).

Comentarii

  • Adică ' Amintirile provin întotdeauna într-un moment în care numim " prezentul " la acel moment ', ' Amintirile pot fi create pe 11 noiembrie 2013 și în niciun alt moment ' sau ' Nimic altceva nu se poate face pentru a schimba faptele – tot ce putem face acum este să ne asigurăm că ne asigurăm memoriile Vor reprezenta cu adevărat ce s-a întâmplat '?
  • @Edwin Ashworth ' Amintirile se nasc acum ' îmi spune multe. Consider ca un îndemn că, dacă doriți să vă bucurați de amintiri fericite, trebuie să le creați și singura dată pe care o puteți face este ' acum '. Este o afirmație profundă.

Răspuns

Ai dreptate „Amintirile se nasc de acum” este corect forma a ceea ce vrei să spui. într-adevăr este un gând lucid și elegant.

„Născut” atât în sensul său real, cât și în sensul său figurativ, poate lua „de” sau „la” și poate dura ceva timp pentru a înțelege când fiecare este adecvat. În mod figurativ aș putea spune „Pele, al cărui tată era fotbalist, s-a născut în acea viață”. Dar unii ar putea spune că „ignoranța se naște dintr-o lipsă de oportunități educaționale”. Puteți observa diferența de semnificație a „născut” în aceste două propoziții?

În utilizarea sa literală, „născut” poate lua fie „către”, fie „din”. „M-am născut dintr-o familie umilă” înseamnă aproape la fel ca „M-am născut dintr-o familie umilă”. „De” este folosit mai mult acolo unde faceți o observație generală despre cineva. „To” ar fi folosit în cazul în care furnizați informații specifice. Dar este o distincție foarte fin nuanțată și va dura ceva timp să o înțelegeți.

Dacă vorbiți foarte specific, folosind numele părinților etc., aproape întotdeauna folosiți „to”. „Un băiat, Charles Edward, s-a născut lui Mike și Melanie Jackson, la ora 7.15, pe 26 octombrie”. A fi „născut din” are un simț mult mai vechi, aproape biblic: „Isaac s-a născut din Avraam și Sara”.

Comentarii

  • Da, la figurat, născut din înseamnă ' rezultat din ' [condiții predominante] în timp ce (mai literal) născut din înseamnă ' născut într-o situație în care următorul stil de viață a fost un dat … '. O avertizare referitoare la utilizarea ' născută acum ' este că ' acum ' este un substantiv marginal (… a funcționat bine până acum …), dar neobișnuit uneori funcționează . De asemenea, întrebarea [' născută de ' sau ' născută din '?] Poate fi inexact: sintagma ' de acum ' tinde să informeze utilizarea (deci poate întrebarea ar trebui să citească " născut [' până acum ' sau ' de acum '?] " – necesită o interpretare mai temporală, mai puțin motivată.
  • @Edwin Ashworth Nu mă îndoiesc de expertiza ta, dar de multe ori am dificultăți în a urma ceea ce spui. Comentariul de mai sus îmi este clar până la cuvintele ' substantiv marginal '. După aceea sunt complet pe mare! Recunosc că sunt un om cu o inteligență medie, dar cred că mulți studenți din limba engleză ar putea avea dificultăți în comentariul respectiv.
  • I ' m modelare ' substantiv marginal ' pe adjective periferice ( o colocație destul de familiară – adjective care nu ' nu se comportă exact ca cele centrale. * un bebeluș adormit / * această reacție este chimică // un fumător greu < = / = > fumătorul este greu).Construcțiile în care ' acum ' este probabil folosit ca substantiv sunt puține și specializate, iar pentru ignoranța se naște dintr-o lipsă de oportunități educaționale ' care să fie folosită pentru a justifica ' amintirile se nasc de acum ' ia credință. Există și aici un comutator semantic.
  • … În conformitate cu problema pe care o am cu acceptarea ' născută acum ' ca modelare rezonabilă pe ' născut din condițiile sărăciei absolute existente în X în acel moment ' și mai ales ' născut dintr-o fecioară ', la examinarea " de acum " Constat că șirul de două cuvinte pare să fie utilizat în mare măsură în moduri neobișnuite, cu majuscule ' Acum ' – deși unele exemple par să însemne, în mod cert, ' referitoare la timpul prezent '. Singura apariție pe care ' o cunosc este ' de acum … ' adică ' din acest moment '. Se pare că OP se amestecă ' născut din ' (rezultat din) cu ' de acum ' (referitor la timpul prezent).

Răspuns

Distincția între „născut din” și „născut din” este, de fapt, destul de simplă și este o consecință a sensurilor principale ale „OF” și „TO”. Semnificațiile lor diferite nu sunt în esență legate de utilizările „istorice” / „obișnuite” / „corecte” și așa mai departe, ci de înțelesurile elementelor contrastante „TO” și „OF”. Acest constrat are legătură cu ORIENTAȚIA discursului, pe care lingistica enunțării, precum și alte ramuri ale studiilor de manevrare, sunt interesate să le urmărească și să le interpreteze.

„OF” denotă ORIGINE, într-o orientare retrospectivă (înapoi), de multe ori într-un mod similar cu „DE LA”; întrucât „TO” înseamnă DESTINAȚIE, într-o orientare prospectivă (sau înainte / înainte).

Astfel, exemplul anterior „ Un băiat, Charles Edward, s-a născut lui Mike și Melanie Jackson, la 7.15am pe 26 octombrie ” indică faptul că Mike & Melanie „a primit” un fiu pe 26 octombrie etc., „s-a născut un fiu pe ei”, „băiețelul lor a sosit la acea dată” și așa mai departe. ORIENTAREA este că producătorul acelei propoziții se uită la „ce s-a întâmplat cu„ Mike & Melanie, „destinația” copilului în cauză.

Despre același eveniment presupus, ai putea la fel de valid, dar într-un context discursiv diferit, să spui / să scrii: „Charles Edward, acel ticălos, a provocat atât de multă durere și suferință în viața sa, deși s-a născut din părinți blânzi și binevoitori Mike & Melanie Jackson, pe … „

În acest ultim exemplu,” OF „înseamnă că discursul este orientat înapoi, pentru a privi originea și proveniența evenimentului, lucrului, noțiunea de persoană etc. în cauză.

Deci, dacă doriți să scurtați „Amintirile pot fi create vreodată acum”, „născut până acum” nu ar traduce sensul original; ar însemna mai degrabă „amintirile devin reale în momentul prezent când le evoci„ nu „sunt create acum”. Soluția potrivită este „născută de acum” = produsă în momentul prezent.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *