Engleză
Arată ca " buenos días este cel mai frecvent tradus ca " bună dimineața, " deși aparent poate însemna " bună zi " (așa cum sugerează o traducere literală).
Este potrivit să salutați pe cineva cu " buenos días " , chiar dacă nu este dimineață? (de exemplu: în engleză dacă spuneți " bună dimineața " pentru cineva și la 13:00 ar putea fi interpretat ca sarcastic).
Español
Parece que " buenos días " se traduce majoritar ca " bună dimineața ", deși aparent și poate însemna " zi bună (como sugeriría una traducción literal).
¿Es apropiado saludar a alguien con " buenos días " , aunque no sea por la mañana? (de ejemplo: en inglés decir " good morning " a una persona cuando son las 13:00 hrs se poate considera sarcástico).
Răspuns
Da, este la fel în spaniolă. Trebuie să folosești „Buenos días” dacă „ești dimineața , „Buenas tardes” pentru după-amiaza / seara și „Buenas noches” noaptea.
Este dificil de spus când trebuie să nu mai spui „Buenos días” și să începi să spui „Buenas tardes”. Literal , punctul ar fi la prânz, dar cel puțin în Spania oamenii spun „Buenos días” înainte de a lua prânzul și „Buenas tardes după acel punct” (spaniolii iau prânzul în jurul orei 14 sau ceva). Schimbarea între „Buenas tardes” și „Buenas noches” ar fi la apus, dar schimbarea ar putea fi făcută și la cină.
Dar dacă spui „Buenos días” la 18:00, ar fi cu siguranță ciudat.
Comentarii
- În Bolivia, am auzit această mică glumă: lăsați ' să spună t hat it ' s 2pm și salutați spunând " Buenas tardes ". Vă poate spune: " Bună dimineața. Încă nu am ' prânz " (" Buenos d í as. A ú n no he almorzado. ")
- Fiind recent în Costa Rica găsesc doar cuvântul " Buenas " fiind folosit pentru a saluta, în orice moment al zilei.
Răspuns
-
Buenos días – > până la 12:00 pm
-
Buenas tardes – > de la 12:01 pm până la ultima lumină solară
-
Buenas noches – > după ce lumina soarelui a dispărut
-
Buen día diferă dacă este folosit ca – > Que tenga un buen día = Have a nice day || Altfel poate fi interpretat ca Bună dimineața
-
Variabile precum Buenas sunt utilizate în unele țări | Buenas = Howdy (fără interval de timp).
Pentru cei care primesc îndoieli sau întrebări cu privire la acest lucru, trebuie să vă amintiți că unele regiuni / țări pot folosi reguli diferite pentru care acest răspuns poate să nu aplicați.
Referințe și lecturi suplimentare:
-
http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Consultas/Consultas_ling%C3%BC%C3%ADsticas
-
http://www.fundeu.es/consultas-B-buenos-dias-buenas-tardes-2146.html
-
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070622014500AAaMy6Y
Ca o notă laterală, ceva care ar trebui luat în considerare atunci când răspundeți la întrebări este că doar pentru că ceva este aplicabil într-o țară / regiune nu înseamnă că aceasta este regula și viceversa, regula nu se aplică întotdeauna pentru toate țările.
Comentarii
- Wh Înainte să folosiți acest lucru atât de clar?
- @JoulSauron peste tot! La leas, dacă vorbești în spaniolă.
- Citește celălalt răspuns, în Spania nu ' nu o facem așa, că ' de ce ' vă întreb unde folosiți răspunsul dvs.
- V-am spus să citiți celălalt răspuns, cel al lui Javi și deja acceptat.
- Îmi ' îmi pare rău, dar când am scris comentariul meu anterior nu am putut ' să văd linkurile tale, îmi cer scuze.:) Editați răspunsul pentru a include că în 95% din America Latină îl utilizați în acest fel. Motivul pentru care ' am întrebat de unde ești și de unde folosești acest lucru se datorează faptului că ' depinde cu adevărat de persoana respectivă sau locul când să spui " buenos d í ca " și așa. Acum, cu răspunsul dvs., întrebarea are un răspuns complet, deoarece acoperă toate țările vorbitoare de spaniolă. 🙂