Tocmai am început să învăț spaniola din diferite videoclipuri YouTube. Există ceva care mă dă peste cap și este folosirea puedo, puedes, puedes și podemos .
Din ceea ce am „învățat,„ pot ”este puedo în spaniolă și„ a face asta ”este hacerlo în spaniolă. m-am dus la Google Translate pentru a căuta ce înseamnă „Pot să o fac” în spaniolă și a dat – „Yo puedo hacerlo” .
Următoarele sunt cuvintele pe care le-am introdus și traducerea pe care am văzut-o:
Puteți să o faceți – Puedes hacerlo
El / Ea o poate face – él / ella puede hacerlo
Noi o putem face – podemos hacerlo
They can do it – ellos pueden hacerlo
Deci, întrebarea mea este, din ceea ce știu până acum, de ce nu pot fi traduse astfel:
You can do it – Tu / Usted puedo hacerlo
He / She can do it – El / Ella puedo hacerlo
We can do it – Vosotros / Nosotros puedo hacerlo
Ei o pot face – Ellos puedo hacerlo
Gândul meu este că cel de la google translate este un mod de a-l spune și al meu este altul. Dar te rog, vreau să știu dacă sunt „cel care greșește”. Probabil că există un fel de regulă sau ceva de genul acesta în spaniolă.
Comentarii
- Am învățat multe lucruri pe YouTube, dar în spaniolă nu este ' t unul dintre ele. După cum a spus mai sus DGaleano, vă întrebați despre conjugarea verbelor. Este posibil să doriți să utilizați o aplicație gratuită, cum ar fi Duolingo, pentru a obține o bună introducere în spaniolă. vă va prezenta materialul necesar într-o ordine logică, astfel încât să puteți învăța acest lucru și multe alte lucruri. De asemenea, puteți obține o aplicație doar pentru a căuta conjugarea verbelor spaniole. Există și versiuni gratuite ale acelei aplicații. Sper că ' este util.
- @Prince Pe măsură ce progresați cu limba, veți începe să vă dați seama că traducerile din Google, etc., nu sunt întotdeauna corecte din punct de vedere gramatical. Sunt de acord cu Dave B cu privire la aplicații pentru a căuta conjugări verbale, unele (cum ar fi VerbForms Espa ñ ol) includ exerciții pentru a vă ajuta să învățați.
Ans wer
Acest lucru se datorează faptului că verbul trebuie să fie în forma corespunzătoare subiectului / pronumelui (eu, tu, ea), numărul (singular sau plural) și timpul (trecut, prezent, viitor). Aceasta se numește conjugări la fel ca în engleză.
În engleză spui „I want” și „She want s „pentru verbe obișnuite sau chiar mai multe spui” Eu sunt „și” tu sunt „și” el este „pentru neregulate verbe, dar regulile spaniole sunt puțin mai complexe.
În engleză, de obicei, verbul se schimbă la persoana a treia (am, ea are), dar în spaniolă forma verbală se schimbă pentru fiecare pronume (pot „t gândiți-vă la orice excepție chiar acum).
În acest caz, utilizați doar timpul prezent, dar totuși verbul are o formă diferită pentru fiecare pronume.
- Yo puedo / I can
- Tu puedes / you can
- El puede / he can
- Nosotros podemos / we can
- Vosotros podéis / they can
- Ellos pueden / they can
În cazul trecutului, ați folosi
- Yo pude / I could
- Tu pudiste / You could
- El pudo / He could
- Nosotros pudimos / We could
- Ellos pudieron / Ei ar putea
Puteți verifica restul formelor verbului pentru alte ori făcând clic pe butonul albastru Conjugar chiar în fața verbului de pe următorul link http://dle.rae.es/?id=TU1KCfY|TU2nLT0
Mulțumită comentariului lui @Nuclear_Wang, voi adăuga că faptul că fiecare conjugare este unică pentru fiecare pronume, poți renunța la pronume complet producând o propoziție completă cu foarte puțină sau deloc ambiguitate.
- Puedo / I can
- Puede / She / He can (puțină ambiguitate aici)
- Pueden / They can
- Podemos / We can
- Pudimos / We could
Comments
- Pentru a adăuga la aceasta, deoarece există conjugări unice în funcție de subiect, de multe ori puteți renunța complet la subiect, deoarece ' s implicate din conjugare. " Puedo hacerlo " și " Puedes hacerlo " sunt propoziții complete fără nicio ambiguitate cu privire la cine o poate face. Este posibil să fiți familiarizați cu " Vamos! " – lăsați-l pe ' s! Este ' destul de rar să auzi " Nosotros vamos! ", ceea ce înseamnă exact Același lucru.
- Rețineți, de asemenea, că poder este neregulat în mai multe moduri diferite .' este o mică consolare, dar pentru multe alte verbe se schimbă doar finalurile.