Quel
și quoi
ambele se traduc în what
.
Există vreo regulă care să indice care ar trebui utilizată?
Comentarii
- Chiar? Am lucrat întotdeauna sub ipoteza că quel s-a tradus în care …
- Veți observa că Quel este întotdeauna urmat de un substantiv, în timp ce Quoi nu este niciodată.
- @Rerito Nu în forma interogativă: " Quel est ton nom? "
Răspuns
1. Quoi = ce (obiect indirect)
Don „t folosiți quoi în scris franceză fără prepoziție , ca quoi reprezintă obiecte indirecte – cu excepția expresiilor fixe precum quoi qu „il en soit (totuși).
Quoi numai apare în întrebări ca al doilea cuvânt, direct după prepoziție. Prepozițiile tipice sunt de , à , sur , sous , en , pour (în acest caz, ambele cuvinte sunt scrise împreună în pourquoi ). De exemplu: de quoi parles-tu? (despre ce vorbești despre ?); à quoi fais-tu allusion? (la ce vă referiți la ?)
Quoi este utilizat în colocvial vorbit în principal franceză ca înlocuitor pentru que în întrebări non-inversate: tu fais quoi? în loc de que fais-tu? (ce faci?)
2. Quel
Quel există în două forme: ca pronume și ca adjectiv:
Quel ca pronume = ce ( obiect direct)
Quel ca pronume este variabil, în funcție de obiectul la care se referă și este adesea subiectul unei întrebări: quel est ce film? ; quelle est cette plante? ; quels sont ces pays? ; quelles sont ces couleurs?
Quel ca adjectiv = care
Quel ca adjectiv este variabil, în funcție de substantivul care îl urmează; Quelle heure est-il? ; Quel film aimes-tu? ; Quels plătește în timp ce vizitați? ; Quelles couleurs préfères-tu?
3. Qu „elle = that she
Don” t mix up quelle și qu „elle . Qu” elle înseamnă que elle care înseamnă că ea ca în l „homme qu” elle aime (litt. omul pe care îl iubește )
Comentarii
- " Quoi " nu este " utilizat în mod greșit " în franceza vorbită și " tu fais quoi? " nu este " incorect din punct de vedere gramatical ". Faptul că franceza formală scrisă și franceza vorbită colocvial folosesc structuri diferite nu înseamnă ' t înseamnă că aceasta din urmă este incorectă. Din punct de vedere lingvistic, susținerea că " tu fais quoi? " (o structură utilizată de fiecare vorbitor nativ de franceză) este incorectă este absurd.
- Vă mulțumim pentru comentariu, am actualizat răspunsul.
Răspuns
Quelle heure est-il? -> Ce este timpul?
Quel est celui care tu preferă? -> Care preferi?
Tu fais quoi ? (fam.) -> Ce faci?
Quel ou quoi pot fi folosite în multe contexte, și cu declinări:
Lequel ? Que fais-tu?
Quel est used pour désigner une chose, tandis-que quoi est plus abstrait.
Quel chien préfères-tu? Quoi de mieux qu „une journée de pêche?
Răspuns
„Quel” tradus prin „care” în loc de „ce”.
Comentarii
- C ' este puțin mai complicat é că ç a.