Când termenul “ flip flop ” a înlocuit termenul “ tanga ” în America de Nord pentru un tip de sandală?

Pentru australieni ca mine, „thong” înseamnă un fel de sandală, cum ar fi recent repopularizată de marca Havaianas , dar știm că înseamnă un fel de șir de G în alte părți ale lumii vorbitoare de limbă engleză.

Pentru majoritatea persoanelor vorbitoare de limbă engleză din secolul 21 se pare că „flip flop” (sau „flip-flop”) este termenul pentru încălțăminte asemănătoare cu o sandală.

Dar de mai multe ori am întâlnit sugestii că „tanga” a fost folosită pentru acest tip de sandală în America de Nord.

  • Sunt destul de sigur că am dat peste ea în romanul A Confederacy of Dunces , scris în New Orleans din anii 1960. Dar poate că a fost într-un alt roman american din acea epocă.

  • Există un comentariu pe pagina de discuții din Wikționar intrare „tanga” :

    Notă: utilizare în SUA, în special în California de Sud. (Înainte de 1980, poate mai târziu). Tanga este exclusiv încălțăminte (sandală), nu are legătură cu lenjeria de corp sau costumele de baie. Utilizarea curelei ca șnur G (costum de baie sau lenjerie de corp) se face după 1980 „

  • Etymonline afirmă că flip-flop a însemnat „sandală tanga” până în 1972; dar pentru tanga afirmă:

    Ca un fel de sandală, atestat pentru prima dată în 1965; ca un fel de slip pentru bikini, 1990.

Ca etimolog amator și lexicograf, sunt foarte interesat să știu:

  • În ce ani și ce părți din America de Nord au fost flip flops numite tanga ?
  • Îi mai numește cineva tanga oriunde în America de Nord?
  • Flip flops a înlocuit doar tanga datorită faptului că ultimul termen a preluat noul sens al G string în anii 1980 / Anii 1990?

Sau pentru a o pune într-o singură întrebare, Care este istoria termenului tanga ca un fel de sandală în engleza nord-americană?

Comentarii

  • Ne pare rău, dar ‘ este un n-gram total inutil, deoarece ambii termeni, dar mai ales ” flip flop ” au diverse alte simțuri care sunt, de asemenea, foarte frecvente. Aici ‘ este un Google Ngram mai bun, care ‘ nu este încă concludent: books.google .com / ngrams / …
  • OED are flip-flop adică sandală din 1958 și dintr-o privire rapidă , toate cele cinci citate (cel mai recent este 1971) sunt de uz britanic. Sunetul flip-flopping al păstrăvului prins este 1897. Sunetul flip-flop al saltului obișnuit este 1661.
  • Am purtat flip -flops în Marea Britanie, cel puțin în anii 1960. Am considerat întotdeauna termenul ca referindu-se exclusiv la un tip de sandală cu o bază din plastic cauciucat și o piesă de la picior atașată la o curea în formă de V. Pot exista variații în acest sens – dar cu siguranță niciodată o curea pentru gleznă: este ‘ absența unei curele pentru gleznă care le face ‘ flip -flop ‘ în timp ce mergi. ‘ abia de curând am devenit ‘ conștient de faptul că unii le numesc tanga Pentru mine, o curea ar fi însemnat anterior o curea de piele, dar acum se referă și la un fund de bikini cu șiruri G.
  • Aș tinde să fiu de acord cu tchrist aici: flip- flops și tanga nu sunt chiar același lucru pentru mine. Încălțămintea descrisă de Trevor (plastic din plastic cauciucat și piesă de la picior atașată la o curea în formă de V care se află între primul și al doilea deget) sunt tanga (sau sandale de plajă și altele similare) , în timp ce cele care au o bandă mai largă care se desfășoară de la stânga la dreapta piciorului, dar nu se deplasează între oricare dintre degete, sunt flip-flops (sau sandale de baie / duș și altele similare).
  • Când eram copil în SUA la începutul anilor 1960, sandalele ieftine din plastic cu curea în V între degete au devenit un mare succes în magazinele cu reduceri (1 USD perechea) și au fost numite flip-flops .

Răspuns

Am crescut în New York (născut în noiembrie 1968) și când Eram un copil care se numea „tanga”. La sfârșitul anilor 70, familia mea s-a mutat la Seattle și acolo au fost numiți și „Tanga”. Am luat cunoștință de termenul „flip-flops” doar la sfârșitul anilor 80 și mi s-a părut plin de umor că un g-string ar fi numit „tanga”. (Încă îmi amintesc gândurile mele adolescentine cu privire la ideea de a compara obrajii cu degetele de la picioare 🙂

Acum trăiesc în Germania, așa că s-ar putea să fiu puțin în contact cu unele dintre tendințele actuale.

Mi se pare interesant faptul că „tinerii” din America chicotesc astăzi când noi „bătrânii” îi numim „tanga” și trebuie să ne „corecteze”.

Comentarii

  • Răspunsul dvs. este cel mai informativ, deoarece ‘ se bazează pe experiența din SUA și de-a lungul deceniilor și se menține la observație și fapte fără presupuneri. Multe dintre comentarii au adăugat fragmente din istorie, dar nu pot ‘ să accept un comentariu ca răspuns.
  • Mulțumesc. Apreciez feedback-ul.

Răspuns

Am crescut în zona Seattle, anii 1960-1970 și am numit întotdeauna tanga sandale de cauciuc. M-am mutat la Boston în 1987 și acolo s-au numit flip-flops. Când m-am întors la Seattle în „92, am început să aud flip-flop și acum nu mai spun niciodată tanga decât în jurul membrilor familiei care știu despre ce vorbesc.

Răspuns

În anii 1960 și începutul anilor 1970 în zona metropolitană din New York, oamenii se refereau la pantofi drept tanga. De la începutul anului până la mijlocul anilor 1970, tranziția la termenul „flip-flops” a început să se impună, tanga devenind termenul pentru un fund de bikini cu acoperire minimă peste zona din spate.

Comentarii

  • Bine ați venit în SE engleză! Aveți vreo șansă să adăugați câteva surse pentru a vă sprijini răspunsul?

Răspuns

Am crescut în Los Angeles în anii 80 și ne-am referit la aceștia drept tanga. Experiența mea este că flip-flop-urile au mutat cuvântul tanga atunci când lenjeria intimă a devenit populară în anii 90.

Răspuns

Tanga este încă folosit. La fel și flip flop-ul și uneori doar sandala. Știm asta.

Tanga a fost folosit mai puțin pentru că atunci când auzim cuvântul (cel puțin în partea mea din America) ne gândim la lenjeria intimă nu la sandale. Deci, cred că termenul flip-flop este doar mai precis din punct de vedere al marketingului. Dacă plătesc dolari mari pentru a-mi comercializa noua linie de sandale, nu vreau o parte din baza mea de piață, crezând că împing lenjeria de corp. Și apoi, prin toată reclama, se schimbă termenul obișnuit pe care îl folosim.

Comentarii

  • Cu toate acestea, aceasta deschide total o companie în câțiva ani pentru a-și construi întreaga temă de marketing folosind cuvântul curea pentru a le diferenția de concurenți.

Răspuns

Conform Dicționarului Random House, cuvântul tanga a ocupat un loc în engleză încă din anul 950.

Se speculează că cuvântul vechi norvegian thvengr și-a găsit drumul în engleza mijlocie și engleza veche sub numele de thwong. Thwong a însemnat „curea”.

De câteva secole și continuând până în prezent, tanga a o fâșie de material, în special din piele sau piele. Aceasta poate fi utilizată pentru a fixa sau securiza ceva, sau pentru a biciui.

Sau într-adevăr, un pantof sau papuc fixat la picior în principal de o fâșie de piele sau alte materialul care trece între primul și al doilea degetele de la picioare.

Tanga în sensul încălțămintei este o categorie destul de largă. Utilizarea cuvântului tanga în acest sens a fost deja atestată în 1965.

Vă rog să diferiți de cei care au comentat că încălțămintea în cauză a fost întotdeauna numită „flip flops” în Marea Britanie și întotdeauna numită tanga în Australia.

Cu tot respectul pentru australieni, ei au avut foarte puțin de contribuit la dezvoltarea limbii engleze (acest lucru nu este un slam … cred că este în concordanță cu istoria relativ scurtă al țării). La fel ca în majoritatea cuvintelor, au preluat cuvântul tanga de acasă (Marea Britanie).

Termenul flip-flop a fost folosit în engleza americană și britanică încă din 1972 pentru a descrie tanga. http://www.etymonline.com/index.php?term=flip-flop

Este o onomatopee și este derivată din sunetul care se face prin mers în ele.

Utilizarea cuvântului tanga pentru a se referi la un fel de slip bikini este foarte recentă …. și datează doar din anii 90. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=thong&searchmode=term

Înapoi la întrebare, tanga este acum folosit în principal pentru a face referire la bikini în America, datorită promovării acestei utilizări în mass-media. Cu toate acestea, există mici patch-uri din California, unde se mai folosește ocazional pentru a se referi la încălțăminte (deși nu numai pentru a se referi la încălțăminte). >

Tanga Santa Cruz

http://articles.latimes.com/2003/jul/21/entertainment/et-shawn21 Unul a fost sandale tanga moale, thwick-thwack, care plesnesc picioarele goale.

Comentarii

  • Nu ‘ t cred că cineva de aici a susținut vreodată că Australia a inventat fie cuvântul tanga , fie chiar a adăugat sensul încălțămintei celorlalte simțuri ale sale. Numai că nu a existat un termen anterior folosit pentru acest tip de încălțăminte în Australia.De asemenea, ambele legături etimonline au fost deja incluse în întrebare, astfel încât repetarea lor în răspuns nu este ‘ adăugând nimic. Sunt interesat de dovezi că simțul încălțămintei tanga persistă în California sau dovezile care nu persistă în alte părți ale Americii de Nord.
  • Știu că nu ‘ spune că Australia a inventat ” tanga ” … dar în unele dintre comentarii veți vedea oamenii au spus că acești papuci au fost ” întotdeauna ” numiți flip-flops în Marea Britanie și ” întotdeauna ” numit tanga în Australia. Dacă consultați link-urile din LATimes circa 2003 și 2006 incluse în răspuns, ‘ veți vedea dovezi că sensul încălțămintei de curea persistă în California.
  • Vă mulțumim pentru noile linkuri. Dar nu pot ‘ să văd altceva decât un non sequitur. Dacă nu ‘ simțiți că au fost întotdeauna numite flip flops în Marea Britanie și întotdeauna numite tanga în Australia, nu le-ați afișat ‘ pretinde a fi neadevărat. ‘ ar trebui să ne spuneți termenii anteriori în acele locuri. ” Întotdeauna în Australia ” nu implică ” înainte de America ” etc. Paragraful ” foarte puțin pentru a contribui ” este un argument pe care nu l-am făcut nu se obține deloc.
  • Legăturile de 2 LATimes demonstrează în mod clar că încă din 2006 tanga a fost folosită în CA în sensul încălțămintei. (Tanga Santa Cruz, dacă nu știi ‘, este un tip de flip flop elaborat)
  • Ca american, sunt absolut nedumerit de ideea că Australienii nu au nicio contribuție la limba engleză. De ce contribuția Australiei ‘ trebuie să înceteze în 1780 și totuși America își poate arăta influența în 1970? ‘ nici măcar nu am cuvinte pentru o astfel de prostie.

Răspunde

De la un jamaican mai în vârstă, acum rezident în Marea Britanie: (1). Tanga deoarece arata ca o banda de piele (o tanga) de pe talpa si in sus intre degetele de la picioare inainte de a se desparti in forma „V”. De asemenea, jumătatea inferioară a unui bikini arată doar ca o bucată subțire de „material” (asemănătoare unei tanga) și nu o țesătură care să cuprindă în întregime „fațada” feminină și nici suficient de apropiată pentru a acoperi derivatul.

(2). Flip-flop-urile zgomotoase erau destul de rele … și sunt sigur că unii oameni le-au purtat pentru a spune „Observați-mă!” Aici, în Marea Britanie, am văzut o versiune cu 2 „tocuri înalte” purtată de o femeie, ceea ce a făcut o variantă din același vechi din.

Comentarii

  • Bine ați venit la EL & U. Acesta nu este un forum de discuții, ci un site Q & Un răspuns, iar răspunsul dvs. nu răspunde la întrebare, care este despre utilizarea flip flop în SUA și Canada. Vă încurajez să vizitați centrul de ajutor pentru îndrumare.

Răspundeți

Mi-ar plăcea să adaug la acest fir ca canadian. Am crescut pe coasta de vest și am știut vreodată termenul tanga pentru sandalele de cauciuc pe care le descrie toată lumea, g-string pentru lenjerie intimă.

Am plecat în Australia în 1999, unde aceeași încălțăminte a fost numită curea. Cu toate acestea, m-am întors în Canada după 13 ani de plecare pentru a descoperi că prietenii mei de-a lungul vieții se sufocă când spun că „îmi port curele astăzi. Majoritatea dintre ei nu-și pot aminti nici măcar termenul de curea pentru încălțăminte (ceea ce mi se pare bizar), dar acolo sunt o mână de oameni care își amintesc – și acest lucru mi-a făcut speranța că „nu-mi pierd mințile! Lol

Nu-mi place sunetul„ flip flop ”, cred că sună ridicol, așa că Continu să folosesc tanga așa cum a fost folosit întotdeauna și STILL este folosit în părțile sănătoase ale lumii !! Oamenii gâfâie, privesc cu ochii mari adolescenții râd … Bine la ei, pot folosi floppety pentru a-și descrie pantofii, eu nu sunt o oaie 🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *