Aș folosi doar わ る い? Sau există un cuvânt mai specific pentru a fi necalificat la ceva?
私 の 日本語 は 悪 いで す。 < Ar fi suficient ca așa ceva?
Comentarii
- În legătură: japanese.stackexchange.com/q/32370/9831 ・ japanese.stackexchange.com/q/33655/9831
Răspuns
Aveți mai multe moduri de a spune „Eu sunt rău la japoneză”. și direct) modalități de a spune că ar fi:
- 私 は 日本語 が [下手] {へ た} で す。 ( lit. În ceea ce mă privește, japoneza este săracă.)
- 私 の 日本語 は 下手 で す lit. Japoneza mea este săracă.)
悪 い este o traducere literală a limbii engleze „rău”. În japoneză, nu folosiți 悪 い pentru a spune că sunteți „rău / nepriceput la ceva .
Ați putea, de asemenea, să-l exprimați ca „nu sunt bun la japoneză”:
- 私 は 日本語 が [上手] {じ ょ う ず} で は あ り ま せ ん。 ( lit. În ceea ce mă privește, japoneza nu este bună / abilă.)
- 私 は 日本語 が[上手] {う ま} く あ り ま せ ん。 ( aprins . În ceea ce mă privește, japoneza nu este bună.)
În funcție de ceea ce sunteți rău, ați putea folosi și [苦 手] {に が て}, care este mai aproape de „slab”:
- 私 は [料理] {り ょ う り} が 苦 手 で す。 (≂ 私は 料理 が 下手 で す。)
Nu mă pricep la gătit.- 私 は [泳] {お よ} ぎ が (sau [水 泳] {す い え い} が) 苦 手 で す。 (≂ 私 は 泳 ぎ が / 水 泳 が 下手 で す。)
I ” Sunt prost la înot.- 私 は 数学 が 苦 手 で す。 (dar nu 私 は 数学 が 下手 で す。)
Sunt „slab la matematică.- 私 は 英語 が 苦 手 で す。 (Când vorbiți despre limba engleză ca materie școlară, folosiți 苦 手. Nu folosiți 下手 pentru materiile școlare.)
Sunt slab la limba engleză.
De data aceasta le puteți reformula ca „nu sunt bune / puternice la ~~” folosind [得意] {と く い}:
- 私 は 料理 が 得意 で は あ り ま せ ん。
Eu „nu sunt bun la gătit.- 私 は 数学 が得意 で は あ り ま せ ん。 (dar nu 私 は 数学 が 上手 で は あ り ま せ ん。)
Nu sunt puternic la matematică.
Comentarii
- Ce face ca 私 は 数学 が 下手 で す să pară mai puțin natural ?
- @ A.Ellett そ う な ん で す よ ね ・ ・ ・ Nu ' nu știu de ce, dar nu ' nu folosiți [下手] {へ た}, [上手] {じ ょ う ず} pentru disciplinele școlare .. ' d folosiți 得意, 苦 手.
- De fapt, că ' e la fel de mult ca o explicație de care am nevoie. Mi-aș imagina că ' este diferența dintre o abilitate (o abilitate de a vorbi) spre deosebire de perseverența prin plictiseala unei clase sau a unei prelegeri.
- Una " gotcha " de reținut este că 苦 手 poate fi folosit pentru a exprima antipatia, în special pentru mâncare.私 は 肉 が 苦 手 で す este o modalitate validă de a spune că carnea de vită nu este de acord cu dvs.
Răspundeți
Ei bine, ai putea folosi doar 下手 {へ た}, care este practic opusul lui 上手.
Deci, în principiu, ai putea spune 私 は 日本語 が 下手 で す。
Pentru a adăuga încă unul, probabil că ai folosi și 苦 手 {に が て}, care înseamnă „sărac (la ceva), slab, necalificat” etc. Deci ai spune 私 は 日本語 が 苦 手で す。
Comentarii
- Ce zici de ま ず い?
- Nu l-am auzit niciodată în acel context, dar un vorbitor nativ ar ști mai bine . Poate aș putea adăuga 苦 手 ca să spun că nu te pricepi la asta.
- O, îmi place asta. Nu mă gândisem la '. Adăugați-l cu siguranță. 🙂
- Despre mazui, am sentimentul că nu ar <
nu ar suna atât de natural, deși sensul ar fi probabil clar. Poate că un vorbitor nativ ar putea comenta acest lucru.
Răspuns
Cred că cel mai natural ar fi
私 は 日本語 が あ ま り 上手 じ ゃ あ り ま せ ん。
aprins. Japoneza mea nu este într-adevăr foarte bună.
Comentarii
- Ce zici de revizuirea cuvintelor precum 下手 {へ た} și ま ず い pentru un răspuns mai complet?
Răspuns
De fapt 下手 (opusul kanji al lui 上手) este un mod obișnuit de a spune că nu ești foarte bun la ceva.
私 の 日本語 は 下手 で す。
Alc referință aici:
Răspuns
Profesorul meu mi-a spus folosind 上手 cu sunete destul de rău. A existat o altă expresie, dar nu o pot găsi nicăieri.
Comentarii
- Aș presupune că ' te gândești la 得意. Te-ai uitat la celelalte răspunsuri?