Care este ' motivul din spatele expresiei “ Toți plutim ” în Stephen King ' s?

Vedem că sintagma „Toți plutim (aici jos)” de mai multe ori pe parcursul romanului, provenind fie de la Pennywise, fie de la copiii morți.

Prima dată când întâlnim această frază este când George îl întreabă pe Pennywise dacă balonul plutește la care răspunde cu ceva de-a lungul liniei „Balonul plutește și tu și tu.”

Îi place doar expresia și o folosește mereu sau are o altă semnificație?

Comentarii

  • " Corpul tău mort va pluti cu fața în jos în canalizare, puștiule, " poate?
  • Câteva răspunsuri bizare sub care pot ' nu s-a dovedit greșit, dar am presupus că Georgie întreabă dacă baloanele promise au fost umplute cu heliu.

Răspuns

Preambul

În carte, Stephen King folosește cuvântul „plutitor” de aproape 120 de ori (117, de fapt). Cuvântul „plutitor” așa cum l-a folosit Stephen King în carte poate fi interpretat în trei moduri …


1. Literal

Stephen King folosește cuvântul „plutitor” de mai multe ori pentru a spune că un obiect (precum un balon sau un buștean) pluteste literalmente. Unele citate în care se vede acest lucru sunt următoarele:

„Sigur”, a spus Ben. Se uită scurt la Beverly, care stătea aproape de Bill și simți o durere pe care aproape o uitase. O nouă amintire îi tremura, aproape la îndemână, apoi plutea . Acesta, În ceasurile nopții, 1

și

Penobscot și Kenduskeag erau pline de jurnale plutitoare de la ice-out în aprilie la ice-in in noiembrie. It, Derry: The Fourth Interlude

și

Culoarea se spăla din lume și, când Henry l-a lăsat și l-a împins, el a părut că plutea spre trotuar … It, Eddies Bad Break, 3


2. Pentru a-l instiga ” Prezența lui

De multe ori în tot romanul, Stephen King folosește „float” pentru a face aluzie directă la prezența sau implicarea lui. Câteva citate în care se face această aluzie sunt:

Standpipe era acum la dreapta lui [Stan], un cilindru alb cret, asemănător unei fantome în ceață și întunericul în creștere. Părea aproape să. . . la plutitor . A fost un gând ciudat. El presupunea că trebuie să fi venit din propriul său cap – de unde ar mai putea veni un gând? – dar cumva nu părea deloc propriul său gând. It, Curățare, 10

și

Vocea lui Henry, furia mascată ca o batjocură, plutea jos: „Putem aștepta aici toată ziua, băieți [ Clubul ratat ”!” Acesta, În ceasurile nopții, 12

și

„Nu a plutit”, a spus el. „A plutit . plutea . Au existat ciorchini mari de baloane legate de fiecare aripă și plutea . ” It, Derry: The Second Interlude


3. După cum intenționează

The modul final în care „plutitorul” este folosit în roman poate fi interpretat din intențiile lui când spune „toți plutim aici”. Deși „plutitor”, așa cum îl folosește, ar putea fi interpretat ca plutind literalmente în canalizare (sau planând pe măsură ce filmul îl descrie), sensul pe care Stephen King încearcă să-l transmită cititorului este probabil puțin mai mult decât atât.

A „pluti” așa cum intenționează Pennywise este să plutești în Deadlights. The Deadlights în romanul este un loc adânc în macroverse – de unde a venit inițial – plin de lumină portocalie. Stephen King îi descrie cititorului că are două forme:

  1. Forma sa fizică pe Pământ
  2. Forma sa cosmologică în Lumina moartă

Aproape ai putea spune că pluteste între cele două și că este ceea ce intenționează în esență victimele sale; poate fi distrus, dar are stăpânire asupra minților lor în Deadlights – victimele sale plutesc în mediana dintre moartea fizică și cea metafizică , niciodată cu adevărat gratuit.

Poți să vezi acest concept la joc în film, când îl separă pe Beverly de ceilalți și îi arată luminile portocalii rotative din gura sa – Deadlights – față de care este temporar pierdută.

Unele citate din cartea în care este atins acest concept pot fi văzute mai jos:

Cumva [It-ul fizic] și It-ul care Se numea că luminile moarte erau legate. Orice a trăit aici în negru ar putea fi invulnerabil atunci când a fost aici și nicăieri altundeva. . . dar era și pe pământ, sub Derry, într-o formă fizică. It, The Ritual of Chüd, 2

și

… așteptați până ajungeți la locul unde sunt! asteapta asta! așteaptă luminile moarte! vei arăta și vei înnebuni. . . dar vei trăi. . . și trăiește. . . și trăiește. . . în interiorul lor. . . inauntrul meu . . . It, The Ritual of Chüd, 3

și

Femeia scriitorului era acum cu ea, vie dar nu vie […] Acum mintea soției scriitorului era cu ea, în ea, dincolo de sfârșitul macroversului […] Ea era în ochi; ea a fost în mintea sa. […] A înotat în lumina reflectoarelor. It, Under the City, 3

Comentarii

  • Altul notă – un cadavru care se descompune începe să se umple cu gaze, determinându-l să se ridice la suprafața apei – cadavrele ' ale copiilor morți plutesc literar în canalizare

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *