Care este adevăratul sens al cuvântului „wilco” atunci când este folosit la radio? Care este originea sa?

Piloții învață adesea să folosească cuvântul „wilco” la radio prin interpretare contextuală. În timpul experienței mele de pilot comunicând la radio, am observat adesea piloți folosind în mod necorespunzător cuvântul „wilco”. Care este adevăratul sens al cuvântului „wilco” și care este originea sa?

Răspuns

„Wilco” este scurt pentru sintagma „ va respecta ,„ ceea ce înseamnă că vorbitorul va urma instrucțiunile la care răspunde. Merriam-Webster plasează originea în 1938, la ceva timp după inventarea radioului, probabil în uz militar.

Deși sintagma „Roger wilco „este uneori folosit, este considerat redundant deoarece” roger „( înseamnă” primit și înțeles ” ) este implicit.

Comentarii

  • Cred că merită adăugat ‘ ” roger ” și ” wilco ” nu trebuie utilizat împreună. Aici ‘ este o referință .
  • @RyanBurnette Cu excepția Space Quest , unde protagonistul este numit ” Roger Wilco „. 🙂
  • @ Steve Știu de fapt jocurile și le-am jucat în copilărie. Mulțumesc pentru că! 🙂
  • @Steve Mi-am dat seama cât de amuzant era numele personajelor după ce a început să zboare
  • La naiba. Am ‘ am vrut întotdeauna să spun ” Roger wilco, peste și afară. ” ‘ este probabil cel mai bun.

Răspuns

În SUA, semnificația „oficială” se află în Glosar pilot / controler :

WILCO – Am primit mesajul dvs., îl înțeleg și îl voi respecta

(Rețineți că acest lucru este ușor diferit de roger , care este doar o confirmare și nu „nu înseamnă că veți respecta orice.)

AIM 4-2-3 menționează utilizarea acestuia pentru a recunoaște instrucțiunile:

Confirmați cu identificarea aeronavei dvs., fie la începutul, fie la sfârșitul transmisiei, și unul dintre cuvintele „Wilco”, „Rog er, ”„ Afirmativ ”,„ Negativ ”sau alte observații adecvate

Problema pe care o văd cu utilizarea wilco este că confirmați că veți respecta o instrucțiune, dar dacă nu faceți citiți din nou instrucțiunea , atunci controlerul nu are cum să știe ce „respectă. S-ar putea să fi auzit sau ați înțeles greșit, așa că ar trebui să-l repetați. Dar dacă îl repetați, atunci wilco nu este necesar. În afara SUA, am fost inițial învățat să nu folosesc niciodată Roger sau wilco din acest motiv: pleacă controlorul se întreabă ce ai auzit cu adevărat și ce vei face în continuare. Dar, evident, în ceea ce privește aviația americană, ambele sunt complet acceptabile.

Și în ceea ce privește etimologia, acestea au fost deja acoperite. în un alt răspuns :

„Wilco” este scurt pentru expresia „va respecta , „adică vorbitorul va urma instrucțiunile la care răspunde

Comentarii

  • În SUA, atât Roger, cât și Wilco sunt extrem de rare. Dacă unui pilot i se oferă o instrucțiune simplă precum „Taxi până la parcare”, acesta va răspunde adesea doar cu numărul de coadă. La fel și cu informații precum „Atenție la păsări la capătul de plecare al pistei”. În loc să răspundeți „Roger”, veți auzi în mod normal doar numărul de coadă sau ceva de genul „Am păsările la vedere”.

Răspuns

Sunt pilot de 47 de ani. Se definește utilizarea cuvântului WILCO față de reluarea unei autorizații. Rețineți că radiourile timpurii nu au fost ușor de înțeles și s-a format alfabetul fonetic. O instrucțiune ATC „Planul de trecere XXXXX la FL280” poate fi adresată ca WILCO, deoarece nu este o autorizație. „Cross XXXXX at FL280” este o autorizație și trebuie citită din nou.

Răspuns

Așa cum au menționat deja alte răspunsuri, WILCO este o concatenare a Will Comply. Pentru a oferi o perspectivă în Marea Britanie, există o serie de instrucțiuni ATC care trebuie citite înapoi, însă în alte cazuri este preferat „Wilco”. Manualul CAA pentru radiotelefonie CAP 413 precizează (accentul meu):

„Instrucțiuni transmise trebuie respectate și, în majoritatea cazurilor, ar trebui citite înapoi pentru a reduce șansele apariției ambiguității sau a neînțelegerii, de exemplu „G-ABCD, taxi până la șorț prin calea de rulare Charlie” .Capitolul 2 specifică acele instrucțiuni care trebuie citite Cu toate acestea, dacă instrucțiunea este scurtă, clară și lipsită de ambiguitate, recunoașterea instrucțiunii utilizând frazeologia standard, cum ar fi „Roger” (am primit toată ultima dvs. transmisie) sau Wilco (înțeleg mesajul dvs. și îl voi respecta) este preferat din motive de scurtă utilizare a timpului de transmisie prin radiotelefonie. „

Pe baza opiniilor destul de puternice ale unui examinator CAA, următoarele scenarii ilustrează un exemplu de confirmare a instrucțiunilor de raportare a poziției:

G-ABCD, raportați un rezervor Farmoor „

Dacă se dă o citire în răspuns și este decupată, controlerul a putut auzi „… Abeam Farmoor rezervor G-ABCD”, care ar putea provoca confuzie. Recunoașterea cu „Wilco G-ABCD”, „Roger G-ABCD” sau chiar „G-ABCD” reduce riscul de confuzie dacă răspunsul este decupat, precum și furnizarea de concizie.

G-ABCD, numărul 2 în circuit, raport final

În acest scenariu, din nou, o redare decupată ar putea provoacă confuzie („… G-ABCD final”). Cu toate acestea, „Roger G-ABCD” (sau doar „G-ABCD”) înseamnă pur și simplu că transmisia a fost recepționată. Aceasta se poate referi la informațiile despre trafic, instrucțiuni sau ambele. Instrucțiunea ar fi putut fi ratată, mai ales ca parte a unei transmisii mai lungi și complicate.

În ambele scenarii, „Wilco” este singurul răspuns care transmite fără echivoc că elementul de instrucțiune al transmisiei a fost primit și înțeles și că va fi acționat. Din acest motiv, este preferat în locul „Roger” atunci când este de dorit o scurtă recunoaștere.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *