Pentru copierea de marketing, este corect să spui„ până la consumabil ”sau„ până la aprovizionare? ” „Cel mai adesea am văzut„ aprovizionarea durează ”, dar presupun că„ aprovizionarea durează ”ar putea fi, de asemenea, corectă, în funcție de modul în care interpretați oferta ca substantiv – ca în„ avem o cantitate de articole ”versus„ avem cantități de articole . „
Comentarii
- Oricare este valid (presupunând pluralitatea " furnizare poate fi contabilizat). " În timp ce consumul durează " este, după cum ați menționat, mai idiomatic.
Răspuns
„Avem o cantitate de articole” este bine și se află în zona gri cu număr de masă (? / * Avem două livrări de articole.)
„În timp ce aprovizionarea durează” forțează o utilizare mai mare în acest sens, ceea ce sună nefiresc.
„În timp ce / anul acesta „aprovizionarea durează” sună mai puțin bizar. „Până la sfârșitul aprovizionării” este de departe cea mai obișnuită utilizare însoțită de nedeterminatori (etc).
Comentarii
- Sunt de acord în timp ce rezerva [curentă] durează sună mai puțin " bizar ", dar eu ' De asemenea, sunt puțin înclinat să interpretez cât durează aprovizionarea ca fiind o referință la în timp ce aprovizionarea lanț / traseu durează . Poate că ' este doar faptul că, atunci când auzim o răsucire non-idiomatică asupra unei utilizări standard, ' suntem înclinați să fim puțin creativi în a face presupuneri despre ce a vrut să spună exact vorbitorul. (Cu excepția cazului în care el ' este, în mod evident, un vorbitor non-nativ, evident! 🙂