Care este diferența dintre „câteva” și „quelques-uns”?

Conform dicționarului, ambele înseamnă „unele”.

Răspuns

Quelque (s) este un determinant nedefinit, traductibil ca „unii” sau „câțiva” . Este întotdeauna atașat la o sintagmă nominală: Il y a quelque temps (acum câteva ori); J „ai bien quelques idées, mais … (Am câteva idei, dar …); Je suis parti en vacance avec quelques amies (Am mers în sărbătoare cu câțiva prieteni (f.))

Quelques-un (e) s este un pronume nedefinit. Se află singur, în locul unei sintagme nominale, și se poate referi la animă și inanimează ambele. Il y en a toujours quelques-uns qui n „ont pas d” appétit (Există întotdeauna câțiva care nu au apetit); Des voitures sans plaques? J „en ai vu quelques-unes, mais pas tant que ça (Mașini fără platou? Am văzut câteva, dar nu atât de multe). Singularul este quelqu” un , care, la fel ca omologul său englez someone , poate fi folosit doar pentru a se referi la o ființă umană. În caz contrar, utilizați un (e) , la fel cum ați folosi unul în engleză.

Chaque și chacun au o relație similară, la fel ca mon și le mien (și restul posesivilor), sau tous les / tulɛ (z) / și tous / tus /. Rețineți că engleza are în general un cuvânt diferit pentru fiecare membru al acestor perechi determinant / pronume (fiecare / fiecare; meu / al meu; fiecare / toată lumea) ). „Unele” este puțin o excepție.

Răspuns

Ambele cuantifică obiectele numărabile. Ambele califică mai multe, dar o cantitate mică de obiecte

Diferența se referă în principal la construcția propoziției dvs. Într-adevăr, quelques-uns este folosit pentru a se referă la alte lucruri.

Exemplu :

" J „ai pris câteva pommes dans le jardin, tu en veux? "

" Non merci, j „en ai déjà mangé quelques-uns "

quelques înseamnă " unele " fără niciun fel de explicații. Difuzorul a luat câteva mere.

quelques-uns este construit cu en. en se referă la mere și -uns se referă la en. au exact același sens, cel de-al doilea vorbitor ar fi putut răspunde:

" Non merci, j ” ai déjà mangé quelques pommes "

Ambele răspunsuri au exact același sens. Dar francezii urăsc concedierile, el încearcă să nu repete " apple " la se referă la același obiect

Un alt exemplu:

" Il me faudrait quelques-uns de tes hommes "

uns se referă la hommes

" Tu as des vis?

" Oui "

" Il m „în faudrait quelques-unes "

unes se referă la en se referă la vis (un șurub) = feminin

Comentariu s

  • Când vorbiți despre mere (pommes) sau șuruburi (vis), trebuie să acordați uns . Aici, ați spune "J'ai pris quelques pommes dans le jardin, tu en veux? - Non merci, j'en ai déjà mangé quelques-unes" și Il m'en faudrait quelques-unes
  • uns se referă la un substantiv, deci trebuie să acordați uns cu acest substantiv. Une pomme, une vis gives unes. Un homme dă uns. Rețineți: uns, unes sunt întotdeauna la plural
  • @ThomasFrancois spune că exemplele dvs. sunt incorecte din punct de vedere gramatical. Al tău spune " quleques-uns " în locul corectului, " quelques-unes " pentru " pommes " și " vis ".

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *