Care este diferența dintre “ anvelopă ” și “ anvelopă ”?

Practic, totul este în titlu.

Am văzut pe web că anvelopa este Engleza SUA, în timp ce tyre este engleza britanică.

Dar apoi i-am întrebat pe câțiva prieteni britanici care absolveau limba și literatura și mi-au spus că pneu tinde să dispară în Anglia.

Poate cineva să-mi confirme acest lucru?

Comentarii

  • Au prietenii tăi britanici vreo dovadă pentru scăderea utilizării anvelopelor?

Răspuns

Este o întrebare de utilizare regională , dar conform The Grammarist tyre este utilizat în principal în SUA și Canada:

  • Anvelopa și anvelopa înseamnă ambele o acoperire pentru o roată, de obicei din cauciuc. Anvelopa este ortografia preferată în SUA și Canada. Anvelopa este preferată în majoritatea soiurilor de engleză în afara Americii de Nord.

  • Desigur, toți vorbitorii de limba engleză folosesc anvelope în sensul de a obosi .

Această preferință pare confirmată și de Ngram:

Ngram o anvelopă în BrE vs AmE.

Ngram o anvelopă în BrE vs AmE.

Exemple

(Marea Britanie)

Avansat sistemele de monitorizare a consumului de combustibil și anvelope oferă companiei o imagine clară a performanței flotei sale. [Guardian]

Mașinile ar permite fabricii să producă cea mai recentă generație de anvelope auto, a spus compania. [BBC News]

(SUA)

El a spus că a avut tocmai s-a întors în Haiti după ce a studiat afaceri în Canada și că îl ajuta pe tatăl său să conducă o fabrică de reșapare a anvelopelor. [NY Times]

Andretti se îngrijorează și de șoferii care neglijează lucrurile simple, cum ar fi verificarea presiunii pneurilor. [Globe and Mail]

Comentarii

  • Ngramul dvs. este distorsionat deoarece obosește ușor este comun ambele părți ale iazului. O anvelopă este extrem de rară în Marea Britanie; în cel mai bun caz te-ar marca ca un barbar occidental.
  • Lymington este corect, a obosi este un verb și " s / he anvelopele " vor fi, de asemenea, reflectate în linkul Ngram. Încercați în schimb această diagramă Ngram books.google.com/ngrams/…
  • Ngram are a fost actualizat.
  • FWIW i ' m în Marea Britanie și nu ' nu-mi amintesc că am văzut cuvântul " anvelopă " folosită pentru piesele de cauciuc ale unei roți de mașină.

Răspuns

Cercetările dvs. pe web sunt corecte. Prietenii tăi pot fi corecți în cercul lor social, dar în întreaga Anglie nu sunt corecti. Ca o verificare rapidă, am analizat site-urile web din Marea Britanie pentru întreținerea vehiculelor:

kwik-fit :

Stocăm o gamă largă de anvelope

Halfords Autocentres :

Carte anvelope online cu anvelopa rapidă și ușoară căutare dimensiuni.

Comentarii

  • Efectuați o căutare Google Ngram pentru anvelope radiale, anvelope radiale sau anvelope Michelin, Anvelopele Michelin și vezi ce primești (engleza britanică, desigur). S-ar putea să fiți surprinși!
  • @StevenLittman – Și răspunsul este un număr surprinzător de mare de accesări pentru " anvelope Michelin " dat fiind că ' ar trebui să fie " engleză britanică ". Așa că fac clic pe " 2004-2008 " în partea de jos pentru " anvelope Michelin ". Primul hit publicat la Zurich (Elveția), al doilea hit publicat la Hong Kong, al treilea hit publicat la Haga (Olanda), al patrulea hit publicat la Houston (SUA). Încrederea mea în căutarea Google Ngram ' s " căutare în engleza britanică " a fost redusă drastic!
  • Sunt ' obosit de această discuție! Dar oricum, poate că acele cărți erau destinate distribuției britanice.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *