Cuvintele temporada
și estación
înseamnă ambele season
în engleză. Există vreo diferență între aceste două cuvinte? Cum le pot folosi corect?
Răspunde
Trebuie să folosești „estación” când te referi la una dintre cele patru sezoane al anului: vară, toamnă / toamnă, iarnă sau primăvară.
Cuvântul „temporada” va fi folosit pentru a se referi la o anumită perioadă în care se desfășoară o activitate sau se desfășoară anumite activități, ca în temporada de esquí . „Sezonul” poate coincide cu un anumit sezon și apoi avem temporada invernal, temporada de verano , dar acestea vor fi întotdeauna utilizate atunci când există o activitate implicită care are loc în perioada în cauză: În sezonul de vară, hotelurile lucrează la plin (În acest caz, „sezonul de vară” este folosit pentru a descrie afacerea hotelieră în timpul verii.)
Comentarii
- Adăugați í a que son sin ó niște expresii ca ropa / fruta de temporada / estaci ó n .
Răspuns
Răspunsul existent este minunat, dar vreau să vă ofer alte câteva moduri de a gândi acest lucru. Estación se află la bază, la nivelul echinocțiului. Se bazează pe ceea ce se întâmplă astronomic cu pământul și soarele. Temporada înseamnă în timpul , de exemplu: În timpul verii , când cicalele cântă, ai chef de limonadă.
Cealaltă idee pe care vreau să o împărtășesc este că, atunci când iei un tren, te oprești în stații. De asemenea, pe măsură ce mergi cu bicicleta de-a lungul anotimpurilor anul, te oprești și la stații. 21 decembrie – trenul tău oprește la Gara de începere a iernii. Etc.
Sperăm că aceste modalități de asociere a celor înrudiți și semnificațiile lor te vor ajuta să-ți amintești diferența.
Comentarii
- @walen – Oh, ai mers și mai departe. Foarte bine. Tocmai asociam estaci ó n cu stațiile de tren de pe Pământ ' călătoria anuală în jurul soarelui. Pentru temporală am uitat să subliniez legătura dintre temporada și tiempo .