Care este ortografia cuvântului “ cu care ” este folosit în Mexic pentru a se referi la oameni din Statele Unite?

Cineva mi-a spus odată că spuneau güero , care sună foarte diferit de ceea ce mexicanii spun.

Comentarii

  • Cuvântul normal este " gringo " care nu ' sună deloc ca ceea ce ' ai menționat. fido, firo, g ü iro, g ü ido, huiro, huido ar fi cuvintele care s-ar putea să semene cu ceea ce ai, dar majoritatea nu ' nu există ca cuvinte reale (de care ' sunt conștient, cel puțin).
  • Este cuvântul pe care îl aud când oamenii se referă la mine. De aproximativ 25 de ori mai des decât gringo, oamenii spun " whih doe ". Probabil aud acest cuvânt mai des decât orice alt cuvânt din dicționar. Aș putea întreba pe cineva, dar nu știu niciodată adevăratul cuvânt. Când am citit spaniola scrisă de la oamenii locali obișnuiți care comentează știri locale, propozițiile abia se compară cu spaniola scrisă. Eu îl folosesc ca o scuză pentru mine când nu pot ' să înțeleg ce spun oamenii. Poate că este ' sg ü ido?
  • Dacă ' s g ü ido atunci nu am ' ta indiciu și noi ' Va trebui să aștept ca un mexican să te ajute. g ü iro poate însemna kid sau bumpkin de țară în Guatemala și respectiv El Salvador (în caz contrar ' o viță de dovleac, fructele acesteia sau un instrument făcut din ea). huiro (pronunțat adesea ca g ü iro ) poate fi o îmbinare de marijuana, un tip de algă sau un tip de trestie dulce. jiro poate fi un tip de colorare pentru un cocoș folosit în lupta cu cocoșii. fiero poate fi folosit în multe țări pentru a însemna urât sau pentru a descrie pe cineva cu varicelă, yiro poate fi o prostituată în Arg, dar înseamnă sănătos și în formă bună în Mexic.
  • Ar putea fi ceva legat de etnia ta. Ceva mai specific decât " gringo ". De exemplu, distribuția reality show-ului Jersey Shore este uneori numită g ü idos, deoarece sunt italien-americani. en.wikipedia.org/wiki/Guido_(slang)
  • spanishdict.com / answers / 143985 / …

Răspuns

Sunt „din Mexic și nu am auzit niciodată cuvântul güido , cel puțin în zona centrală și sud, poate că la graniță este ceva diferit. Dacă încercați să trimiteți o persoană din SUA, cuvântul corect spus în Mexic este gringo , un argou foarte obișnuit pentru a numi pe cineva din această țară.

În Mexic, cuvântul güero , are în principal două semnificații. Primul, ( într-un mod strict ) este un termen care denotă o persoană blondă. De exemplu, Kaley Cuoco este güera și Brad Pitt este güero . A doua semnificație este o expresie pentru a chema pe oricine, de exemplu:

  • Ce e omule? este același lucru care se spune în spaniolă ¿Qué pasa güero ?

Pentru asta, oricine din Mexic poate fi güero o güera , indiferent de culoarea pielii , sună doar pe cineva.

După cum puteți vedea, nu sunt nici măcar similare, poate că ați înțeles greșit, sau auziți pe cineva care nu era „mexican”.

Comentarii

  • De asemenea, g û ero | a este un adjectiv peiorativ pentru a apela sau descrie o persoană cu culoarea pielii complet opusă celei albe.

Răspuns

Mai multe răspunsuri:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wedo http://www.spanishdict.com/answers/143985/how-do-you-spell-the-slang-word-for-white-guy-in-spanish-wedo https://thedialect.wordpress.com/2009/06/26/wedo/ https://forum.wordreference.com/threads/wedo-g%C3%BCero.47551/

Wedo mi-a fost explicat prin colaborarea mea este „tip de piele albă” și acum, ani mai târziu, am stabilit că ortografia corectă este güero, definiția dicționarului fiind „blondă”, dar utilizată informal ca „albă”.

Răspuns

Dintre colegii mei de vorbire spaniolă (* schimburi de 12 ore – producție de placare metalică – toți muncim din greu ) mă numesc " Wedo " pentru că sunt singura persoană albă din linia mea care mă poate susține 6 zile pe săptămână la același ritm ca și colegii mei hispanici / latini.

Este „folosit ca un termen de dragoste în situația mea – dar practic poate însemna o persoană blondă, ne-albă sau cu pielea corectă, hispanică / latină decentă. Sau doar albă, așa cum au afirmat alții. Într-adevăr depinde cu privire la modul în care se poate face referire la unul când se folosește cuvântul.

Îmi place pentru că în lumea mea înseamnă că „sunt de partea colegilor mei, nu niște săruri pătrate rătăcite și bune”. băiat.

Modul în care mi s-a explicat a fost că, în acest caz, are aceeași conotație ca " roșu " sau " galben " os face în cultura afro-americană. Dacă asta ajută ca referință.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *