Care este semnificația “ este ” în “ așa cum ar avea norocul ”?

Care este semnificația „it” în următoarele propoziții?

  1. Mașina noastră s-a stricat pe drum, dar așa cum ar avea noroc it , era un garaj în apropiere.

  2. Am ajuns puțin târziu și, ca norocul ar fi / em> , ultimul bilet tocmai fusese vândut.

(Sursa: dicționar Merriam-Webster)

Propoziția 1 înseamnă „Mașina noastră s-a stricat pe drum, dar că mașina noastră s-a stricat pe șosea ar avea ca noroc, era un garaj în apropiere”?

Propoziția 2 înseamnă „Am ajuns puțin târziu și, că am ajuns puțin târziu, aș avea noroc, ultimul bilet tocmai a fost vândut”?

Are it în propoziția 1 înseamnă „Mașina noastră s-a stricat pe drum”?

it în propoziția 2 înseamnă „Am ajuns puțin târziu”?

Este „ca norocul Aș avea „inversiunea„ ar avea ca noroc ”?

Răspuns

Așa cum ar vrea norocul , în intrarea menționată Merriam-Webster este un idiom :

așa cum ar vrea norocul
idiom

Idiomele sunt fraze stabilite, ale căror componente nu sunt adesea complet analizate. (Pot avea un sens care se bazează pe totalitatea lor, mai degrabă decât pe suma părților lor.)


Dacă ar fi analizat, ar fi probabil o versiune elidată a următoarelor:

Așa cum ar vrea norocul be .

Aș spune în continuare că it acționează ca un pronume fictiv în același sens pe care îl face în plouă . Utilizarea nu se referă la ceva specific, ci acționează doar pentru a păstra integritatea gramaticală a propoziției.

Plouă .
→ ✘ Plouă plouă.

După cum ar fi norocul , mașina noastră s-a defectat.
→ ✘ Mașina noastră s-a defectat, mașina noastră s-a defectat.

Pe scurt, este un pronume care nu indică orice în special; este pur și simplu acolo pentru sintaxa propoziției.

Comentarii

  • Cred că dacă s-ar dori cu adevărat o expansiune / antecedent rezonabil pentru în aceste situații, ceva de-a lungul liniei " situația actuală " sau " situația actuală " este o modalitate de a o vizualiza. Ca și în, Situația la îndemână este ploaie și Așa cum norocul ar avea situația la îndemână [fi]

Răspunde

În engleză, pronumele it are ceea ce se numește utilizare fictivă .

Aici, este este un obiect direct fără nicio semnificație specifică. Acesta adaugă o anumită fluență frazei. Unii ar putea susține că reprezintă ceva de genul„ situația „. Acestea sunt argum tehnic ents.

Acestea se găsesc aici: pronume fals pe Wikipedia

Sunt foarte des subiecte, dar pot fi, de asemenea, obiecte sau predicate.

Răspuns

Luați în considerare acest exemplu:

Întrebare: Cum vă veți lua cafeaua? ? Negru?
Răspuns: Îl voi lua cu lapte și zahăr, vă rog.

„a avea ceva / se referă la preferințe sau alegeri”.

În citatul original, „înseamnă” înseamnă „situația generală”.

„așa cum ar avea norocul” -> „deoarece norocul ar alege să aibă lucruri în această situație” , unde Norocul este un personaj personificat.

Comentarii

  • Dacă da (înseamnă situația generală), " nu " nu are nimic de-a face cu nimic din aceste propoziții?
  • " It " se referă la situație.
  • Cred că acest lucru este corect, deoarece poți canibaliza propoziția și poți câștiga înțeles … * Din cauza ploii, am fost îmbibat. Dacă ar fi avut noroc, aș fi avut și umbrela mea. *
  • Puteți folosi chiar același tip de propoziție în exemplu. Această propoziție "I'll have it with milk and sugar please" oferă încă semnificația cafelei în contextul dat.
  • Nu ' nu vă înțeleg exemplul . Întrebarea se referă la semnificația " ea " într-o propoziție dată.Exemplul dvs. nu ' nu folosește niciun " ". Vă rugăm să clarificați ce ' înseamnă să arate?

Răspuns

Celelalte răspunsuri (până acum) fac o treabă bună de a explica utilizarea „it”, dar nu explică exemplele dvs. specifice. # 1 ar putea fi rescris ca „Mașina noastră s-a defectat, dar din fericire era un garaj în apropiere „. Cu alte cuvinte, ai avut norocul de a te defecta lângă un garaj. # 2 ar putea fi” Am ajuns puțin târziu și din păcate ultimul bilet a avut tocmai a fost vândut „. În acest caz, norocul nu a fost de partea ta -” așa cum ar avea norocul „nu este nici pozitiv, nici negativ, ci spune pur și simplu că norocul a jucat un rol în rezultatul evenimentelor.

Personal, pentru # 2 aș prefera „Am ajuns puțin târziu și, doar norocul meu , ultimul bilet tocmai fusese vândut”. „Doar norocul meu” este o altă expresie idiomatică atunci când ți s-a întâmplat ceva ghinionist / nefericit.

Dacă te ajută să înțelegi semnificația, poți înlocui probabil „ca și cum ar fi destinul” în cele mai multe exemple de „așa cum ar avea norocul” (presupunând că sunteți dispus să acceptați că norocul și soarta sunt cam la fel). Acest lucru scapă de problematicul „it” și transmite totuși același mesaj: că puterile invizibile aflate dincolo de controlul tău par să fi conspirat pentru a face ceva să se întâmple, în bine sau în rău.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *