Câte moduri de a spune “ dar ” există în japoneză?

Până acum îmi amintesc 4 moduri de a spune „dar” în japoneză, dar pariez că sunt mai multe, nu-i așa? – kedo – demo – daga – shikashi

Există alte modalități de a spune „dar” în japoneză? Dar diferența de utilizare?

Comentarii

  • Cred că această listă este destul de solidă: jisho .org / search / but Există, de asemenea, exemple de propoziții din Tatoeba și puteți, de asemenea, să căutați aceste buts în 英 辞 郎 atunci când aveți dubii

Răspuns

Cred că răspunsurile și comentariile date pot fi îmbunătățite. De asemenea, nimeni nu a vorbit cu adevărat despre diferența de utilizare a diferitelor forme pe care le-ați introdus.

În primul rând, ce vreți să știți cu adevărat? Din felul în care îți pui întrebarea, mi se pare că te interesează cel mai mult „dar” ca o conjuncție folosită în propoziții precum „Ar trebui să lucrez, dar în schimb„ postez un răspuns pe schimbul de stive ”.

Dacă acest lucru este corect, puteți uita mai mult de jumătate din exemplele care apar în dicționarul de referință. Dacă sunteți în schimb interesat de „dar” într-un sens mai larg (inclusiv adverbe precum „oricum” etc.), postează un comentariu.

Pentru a reveni la răspunsul tău (concentrându-te pe conjuncții) cele mai comune moduri de a spune, dar sunt:

  1. け ど – け れ ど – け れ ど も: Toate acestea înseamnă același lucru, iar diferența principală este pur în formalitate (mergând de la cel mai casual (け ど) la cel mai formal (け れ ど も).
  2. で も: De asemenea, acesta este un mod foarte tipic de a spune „dar „. Diferența cu cele de mai sus este că け ど etc conectează o a doua clauză în timp ce で も seamănă mai degrabă cu un” independent „. Consultați această întrebare legată de exemplu.
  3. だ が : Este „un fel de 2.1 de fapt. T și el înseamnă „dar” și ar putea fi destul de interschimbabil cu で も în utilizare, diferența fiind că だ が este mult mai formal și probabil îl veți găsi mai ales în documente scrise .. sau în ceva de genul:

    […] 海 は 枯 れ 、 地 は 裂 け 、 て の 生物 が 死滅 た か の よ う に 見 え た。 だ が 、 人類 は 死滅 し て い な か っ た p

    … Și dacă nu ” După ce votați, sunteți un punk post-apocaliptic care merită un 北斗 百 裂 拳. : D

  4. し か し: „Este un pic ca で も, dar mai formal și probabil că l-ați găsi din nou în documente scrise etc. De obicei, cred că acest lucru este mai degrabă„ totuși ”, mai degrabă decât „dar” (deși bine, da, sensul este destul de același).

  5. が: Acest lucru nu înseamnă întotdeauna neapărat „dar”, dar există cazuri care pot fi, pentru exemplu atunci când conectează două clauze opuse între ele. De exemplu: 老人 だ が 、 彼 は ま だ た い そ う 元 気 だ。

  6. BONUS 。。 の に: La început s-ar putea să pară ciudat, dar am pus-o aici ca un fel de a spune (glumind) că întrebări ca a ta sunt foarte greu de răspuns (că „de ce mai sus am subliniat„ ce vrei să știi ”). De fapt, puteai vedea chiar și の に ca dar. Gândește-te la asta: こ ん な に 頑 張 っ た の に 、 私 の 答 え ほ と ん ど 無視 さ れ た. Ceea ce, desigur, probabil ați traduce prin „Chiar dacă am depus mult efort (pe el), răspunsul meu a fost practic ignorat” .. dar nu este același lucru cu „Am depus mult efort pe el dar răspunsul meu a fost practic ignorat „?

Deci, după cum puteți vezi, există într-adevăr o mulțime de moduri de a spune „dar”. Cred că am enumerat cele mai frecvente și am încercat să vă dau o idee despre diferențele principale. Desigur, dacă ar trebui să enumăr toate sinonimele (た だ し etc) sau mai puțin frecvente forme precum し か る に etc. această postare ar fi nesfârșită. Sper că ceea ce am spus până acum să vă ofere o idee generală bună.

This este o altă referință care mi se pare că oferă câteva explicații frumoase ale diferitelor moduri de a spune „dar”.

Comentarii

  • い い ね! と こ ろ で タ イ プ ミ ス見 つ け た。 「私 こ の 答 え は ほ ほ と ん ど」 ← 一 文字 多 い で す
  • あ り が と う! 編 集 し ま す ね ..

Răspuns

た だ し (tadashi) este un alt lucru pe care îl puteți utiliza. folosiți-le în contexte diferite. Cred că tadashi este mai declarativ. Demo-ul este mai informal și este folosit ca „dar … de ce?” Și Shikashi este de obicei folosit într-un mod mai formal.

EDIT: De asemenea, așa cum a spus siikamiika, îl puteți căuta pe jisho , care este un un dicționar japonez foarte bun

Răspuns

Un cuplu folosit în japoneză scrisă, dar nu atât de des în vorbire:

も の の „deși” la sfârșitul unei clauze: cam la fel ca sens が sau の に

に も か か わ ら ず „în ciuda faptului că” la sfârșitul unei clauze: puternic adversativ

そ れ に し て も „chiar și așa” la începutul unei propoziții: din nou puternic adversativ

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *