Ce ' este originea “ apă sub pod ”?

Care este originea / fundalul expresiei „apă sub pod”? La ce face aluzie?

Înțeleg înseamnă să lăsați trecutul să fie trecut – să treacă din trecut. Dar nu cred că înțeleg ce reprezintă apa și podul.

Răspunde

Nu am putut găsi o mențiune anterioară în engleză, dar în franceză mai multe expresii folosind componenta apă sub pod cu acceptarea timpul care trece doar într-o singură direcție poate fi găsit în zicalele:

„Laisser passer l” eau sous les ponts „

( a lăsa apa să curgă sub pod , adică să o lase să plece)

și

„Il passera bien de l” eau sous les ponts „

( Va fi multă apă care curge sub podul însemnând că „se va întâmpla într-un timp îndelungat)

Ambele expresii pot fi găsite în Secolul al XVIII-lea Dictionnaire de l „académie française http://books.google.fr

Comentarii

  • Uau! Este foarte interesant.

Răspuns

Idioma, apă sub pod este asemănător cu o altă expresie Ce se face este făcut , ceea ce înseamnă că este prea târziu și lipsit de sens pentru a schimba trecutul, a curs prea multă apă; adică timpul nu stă pe nimeni.

Dacă ați încercat vreodată să vă opriți debitul unui râu (și cine nu are?) comparația și semnificația apei sub pod devin mai clare. Persoana spune că a mers mai departe cu viața lor, problema este acum lipsită de importanță și nu este demnă de o analiză suplimentară. Pe măsură ce râul curge, la fel și viața. Deoarece adesea asociem apa curentă cu râurile și acolo unde există râuri, există de obicei poduri, apa sub pod este similară cu o frază fixă sau bucată de limbă (aveți și expresia pod peste apă ). S-ar putea argumenta că podul reprezintă prezentul permanent, în timp ce râul reprezintă viața și timpul care merg inexorabil înainte.

Primul exemplu pe care l-am găsit este în 1934 . O melodie intitulată Water Under the Bridge , scrisă de Paul Francis Webster, Lew Pollack și interpretată de Fred Waring. Titlul a fost sugerat de Ed Sullivan. Prima linie a corului începe

Ne-am sărutat și dragostea a curgut prin inima mea ca apa de sub pod

introduceți descrierea imaginii aici

Bazându-mă doar pe acest fragment, (în zadar am încercat să găsesc versurile online), se pare că sensul idiomului nu era familiar la acea vreme.

Dar s-ar putea explica apariția sa în 1935.

„Buletinul zahărului, 1935-1936”
NEW ORLEANS, LA., 1 OCTOMBRIE 1935

introduceți descrierea imaginii aici

Cu greu poezia, dar nu am găsit cazuri anterioare.

Comentarii

  • În primul dvs. exemplu " ne-am sărutat … " sensul " sub pod " nu pare să aibă o conotație " timpul care trece ireversibil " pe care îl putem găsi în utilizările obișnuite ale sintagmei și în definiția pe care ' o dați. Leticistul a jucat aici cu sensul obișnuit.
  • Prima linie a cântecului a fost " Timpul trece, nemișcat ca într-un vis " . Acest lucru sugerează că liricul era familiarizat cu sensul obișnuit. Cu siguranță există cazuri anterioare (aș putea găsi unul din 1920 și există un număr la începutul anilor 1930 … vezi răspunsul meu).
  • @JoBedard Sunt de acord că ' de ce am spus: " se pare că sensul acestui idiom nu era familiar în acel moment " și apoi a dat un al doilea caz în care sensul era clar.
  • Am bănuit că apa reprezintă trecerea timpului. Ce sugerează, atunci, podul? Un punct fix împotriva căruia percepem această trecere?
  • @JeromyFrench În mod obișnuit, asociem apa care curge cu râurile, iar acolo unde există râuri există, de obicei, poduri. Apa sub pod este aproape o frază fixă sau o bucată de limbaj. De asemenea, aveți expresia un pod peste apă .Dar deviez, s-ar putea argumenta că podul reprezintă prezentul permanent, în timp ce râul (apa) reprezintă viața și timpul care merg inexorabil înainte.

Răspuns

Cea mai veche utilizare pe care o găsesc vine din 1920, dintr-o compilație a " Dezbateri parlamentare. "

Google books

De fiecare dată cele mai bune intenții au căzut fără rezultat, cea mai înaltă capacitate de stat a fost adusă la cunoștință cu problema, dar totul a trecut ca apa sub pod.

OED are două referințe anterioare:

1913 Wireless World I. 34 / 1 Din acele vremuri a curs multă apă sub London Bridge.

1914 Kipling Let. 15 sept. În Ld. Birkenhead Rudyard Kipling (1978) xviii. 279 Articolele tale … sunt puțin prea îndepărtate..dar desigur – multă apă, sau să spunem mult sânge, a curgut sub poduri de când au fost scrise.

Cu toate acestea, din examinarea cărților Google, această expresie pare să fi devenit relativ frecventă în jurul anului 1930 în SUA

Comentarii

  • Descoperirea ' din 1920 este într-adevăr o metaforă, " ca apa sub pod ", ' este ușor de imaginat că zicala / idiomul a urmat la scurt timp. Dar bine făcut în urmărirea sa. Cum ați făcut-o ?!

Răspuns

apă sub pod

ceva care sa întâmplat și nu poate fi schimbat probabil că ar fi trebuit să cer mai mulți bani când mi s-a oferit slujba, dar hei, acea „apă sub pod acum”.

Asta s-a întâmplat în trecut, nu poate fi anulată și nu mai poate fi o considerație. Proverbul provine din zicala: „A curgut (a trecut, a trecut) multă apă peste baraj (sub podul . ) „Sub pod” este britanic și este cea mai veche parte a proverbului. „Peste baraj” este varianta sa americană.

Comentarii

Răspuns

Am găsit o formă de utilizare a acestuia în 1847, într-o piesă intitulată „Manzoni” în New Monthly Magazine and Humorist: Part the Third, 1847 . La a doua inspecție, piesa a fost publicată cu cel puțin 3 ani mai devreme, cel târziu în 1844 , înainte de a fi recuperat în The New Monthly Magazine.

"It has passed under the bridge"

A trecut sub pod "

Deși expresia exactă a„ apei sub pod ”, cred că utilizarea se referă la omonimul Manzoni având în vedere ceea ce a rămas în urmă, atât fizic, cât și emoțional.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *