Închis. Această întrebare este
off-topic . În prezent, nu acceptă răspunsuri.
Comentarii
Răspuns
Nu, nu este literal. Autorul întinde metafora „alergării”, poate depășit punctul de rupere.
Alergătorii avizi se referă la „ prin zid „ca un fel de experiență asemănătoare iluminării.
Comentarii
Răspuns
Utilizarea figurativă a expresiei „pauză prin perete” folosită în pasaj sugerează ruperea unei limite (golul) și mutarea într-un nou teritoriu (gol complet) într-un crescendo de disperare a naratorului.
Răspuns
Cred că termenul general „spargerea zidului” înseamnă a trece la un nivel nou. În context, deși acest lucru ar putea însemna trecerea la iluminare, depresie severă sau orice altceva. Se adaugă accent în faptul că sunteți într-un anumit moment și acum ați trecut peste el. Știu că piloții de testare obișnuiau să se refere la bariera sunetului și au încercat în mod constant să obțină un nivel de viteză mai mare pentru a o străbate. Totuși, este vorba de context.
Răspuns
Pentru cei doi cenți ai mei, „ruperea zidului” este cea mai mică limbă probleme, începând cu „Eu și prietena mea …”, un pronume de caz acuzativ care se prezintă ca subiectul celei de-a doua propoziții.
Remediile de scriere creativă în afara subiectului ar putea sugera modificarea sau eliminarea frazei țintă a întrebării; de exemplu, „Când a plecat, am străpuns peretele golului târâtor pe care-l simțisem cea mai mare parte a vieții mele cufundați într-un abis nietzschean.
Comentarii