Un prieten de-al meu din Argentina continuă să-mi spună „a la orden” și am întrebat-o ce înseamnă și nu a putut să o explice. înseamnă? Aș presupune că înseamnă okay
?
Comentarii
- Da Masta !, Aye Aye Căpitane !, oricum ai spune!
- Vorbești ceva german? Nu ' este la fel ca " jawohl ! "
- În ceea ce privește asemănările germane, ceea ce mi-a venit în minte a fost, " În Ordnung! "
- În Mexic, spunem ceva similar: a sus ordenes .
- Aș traduce acest lucru în: " Imediat! " (Poate fi și " da Domnule! ", " La comanda dvs. " etc.) sau " Geht in Ordnung! ".
Răspuns
„A la orden” este o frază militară care înseamnă „La comanda ta”, folosită pentru a exprima dorința de a servi unui oficial.
De acolo, fraza s-a strecurat în limbajul non-militar cu aproape același sens: dorința de a face ceva cerut de cineva la care ții: un șef, un client, un prieten sau o rudă.
Răspuns
În México înseamnă ceva de genul „la dispoziția ta” sau „la dispoziția ta” comanda „.
Comentarii
- Sau " La comenzi " / " La dispoziția dvs. ". O poate folosi atunci când îi comanzi ceva.
- ' are același sens în Argentina. Prietenul citează probabil o frază de caractere ', pentru că nu este o propoziție folosită în mod obișnuit în afara armatei.
Răspuns
În Guatemala este folosit mai ales ca o modalitate de a mulțumi și de a indica faptul că vorbitorul este dispus să ajute fie făcând sau facilitând ceva.
Exemple:
spaniolă guatemaliană
A: ¡Felicidades por tu nuevo carro!
B: ¡ A la orden!
Engleză
A: Felicitări pentru noua ta mașină !
B: Mulțumesc! Ori de câte ori aveți nevoie, anunțați-mă.
Spaniola din Guatemala
A: Este fin de semana me voy a mudar. ¿Me ayudas?
B: ¡A la orden!
Engleză
A: Mă mut în acest weekend. Vrei să mă ajuți?
B: Bineînțeles! || Lucru sigur! || Cu siguranță !!
Răspunde
Columbia: la dispoziția ta, ce poate Fac pentru tine. Folosit în contextul deservirii cuiva, într-un restaurant, într-un magazin.
Răspuns
„A la orden” înseamnă literalmente „ la dispoziția dvs. ” sau „ la comanda dvs. „A fost folosit inițial în contexte militare, de obicei ca salut sau răspuns la un soldat de rang superior.
De exemplu, dacă un maior s-a adresat unui privat, el „ar răspunde cu„ A la orden, mi comandante! ”Ceea ce înseamnă„ La serviciul [sau poruncii] tale, căpitane! ”
A rămas ca o expresie în spaniolă și este acum utilizat în unul din cele două moduri:
- „La dispoziția dumneavoastră” – semnificație literală, directă
- „Ești binevenit” – La fel ca în limba engleză avem diferite moduri de a răspunde la un „mulțumesc”, cum ar fi cu „You” re welcome ”și„ No problem ”sau„ Don ’t mention it”, această expresie este folosită în spaniolă ca un alt substitut pentru „sunteți binevenit”. Datorită conotației pe care o are cuvântul, acesta are un ton mai politicos decât un simplu „de nada” (traducere: „sunteți binevenit”).
Real Academia Española oferă următoarea definiție pentru „a la orden” (definiția # 3):
- expr. U. como fórmula de cortesía para ofrecerse a la disposición de otra persona.
Practic, se referă la prima definiție de mai sus.
Răspuns
Eu „sunt din Argentina și cred că înseamnă” imediat ce îl comanzi „, adică ambii dispuși să servească și că ordinea pe care o execută pe măsură ce terminați sentința.
Este mai clar cu expresia completă:« Lo hago a la orden »(o fac așa cum o porunci tu).
Sper că explicația mea a fost clară.
Comentarii
- ¡ Que copado! ¡ Mulțumiri totale!