Ce înseamnă “ Calitatea îndurării nu este tensionată ”?

Cred că știu ce a vrut să spună Shakespeare pentru Portia când a scris acest dialog între Shylock și Portia și am găsit o discuție decentă pe web aici .

Ce vreau să știu este, ce înseamnă oamenii, atunci când citează această expresie de sine stătătoare. Se pare că și-a dobândit un sens propriu, un proverb care în cele din urmă întruchipează un sens care poate ar trebui să fie clar pentru toată lumea, dar care nu este clar pentru mine.

Este folosit de cei care o cită, de exemplu, înseamnă o replică sau o insultă împotriva cuiva care pare încăpățânat, recalcitrant și neinteresat de moravurile societății mai mari? A văzut cineva o catalogare a altor locuri din literatură în care se folosește acest citat sau citatul este utilizat în mare măsură doar în conversație?

Comentarii

  • ” Am fost recent în Mercy, Australia și mi s-a servit ceai din părul unui urs koala. ” ” Glumești ‘! Cum a fost? ” ” Oh, a fost îngrozitor. A fost umplut cu păr de koala! ” ” Ei bine, știi, ceaiul de koala al Milostivirii nu este tensionat. ”
  • @Daniel Roseman: +1 pentru prepararea cafelei îmi iese din nas.

Răspunde

„Încordat” este un termen din era shakespereană pentru „ forțat sau constrâns „; înseamnă că mila trebuie dată în mod liber. Puteți înțelege acest lucru văzând citatul în context:

Calitatea milostivirii nu este tulpina „d,
Se scurge ca ploaia blândă din cerul
Pe locul de dedesubt. Este de două ori mai binecuvântat:
Îl binecuvântează pe cel ce dă și pe cel care ia.

Portia importă Shylock pentru a arăta milă, dar recunoscând că nu o poate cere. Shylock refuză, bineînțeles, iar acest lucru dovedește desfacerea lui, pentru că acum Portia își folosește atitudinea de „scrisoare a legii” împotriva sa.

echivalent ar fi ceva de genul

Uite, nu pot să te oblig să-mi faci o pauză aici, dar ne-ar aduce beneficii amândurora dacă ai face asta.

Comentarii

  • Deci, într-un anumit sens, ar putea fi folosit de mulți oameni pentru a face apel la interesul de sine luminat al celor care pot sau nu să poată fi convinși printr-un apel numai la altusm?
  • @ Warren P: Aceasta ar fi o modalitate de a spune asta, da.

Răspuns

Cred că situația în care acest citat este cel mai frecvent utilizat astăzi este mai degrabă aversul pledoariei lui Portia. Ea a fost cerând milă, dar subliniind destul de evident faptul că nu ar putea să-l forțeze pe plantif să o acorde. s-au comportat milostiv sau generos, subliniind că de fapt nu au avut altă opțiune decât să facă așa cum au făcut. Exemplu:

Ei bine, am dat două mii de lire caritate anul trecut.
Doar pentru că contabilul tău ți-a spus să îl plătești pentru a evita suprataxa. TQOMINS .

Comentarii

  • +1 pentru un exemplu destul de bun. De asemenea, am ‘ auzit că este folosit oarecum diferit, ca în ” ți-am dat £ 50 doar săptămâna trecută ” . În cazul în care răspunsul ” TQOMINS ” înseamnă ceva de genul ” dacă ‘ îmi arăți îndurare în primul rând, de ce să te oprești la o anumită sumă arbitrară? *

Răspuns

Nu pot spune de ce oamenii folosesc fraza astăzi. Poate că este uneori folosită ca o respingere subtil sarcastică față de cineva care nu demonstrează milă sau bunătate reală, ci un serviciu de sine apariție de largime.

Dar cred că fraza din textul lui Shakespeare imploră cu blândețe pentru milă față de cel care întreabă, reamintindu-i persoanei implorate că nu costă nimic să arăți milă – că, de fapt, binecuvântează toți cei interesați.

Metafora „ploii blânde” demonstrează acest lucru: Biblia spune (așa cum știa bine Shakespeare) că „Dumnezeu trimite ploaia să cadă asupra celor drepți și nedrepți”; nu este că Dumnezeu este în cele din urmă nu și în situația de a judeca, ci că este milostiv, frecvent oferind mai bine decât merităm și este iertător să-i ierte pe cei care caută cu adevărat același lucru cu inima plecată.

„Se strecoară” să nu fie milostiv, dar, în general, îl face pe unul mai bogat în caracter.Iertarea nu costă nimic, cu excepția propriei meschinări. Iertarea nu este meschină și nici nu trebuie lăsată deoparte ca un lucru obișnuit, ci în cele din urmă este mare.

Comentarii

  • Ce ‘ are cu toate elipsele?
  • Sunt de acord cu Michelle H. Modul normal în care folosim fraza de la sine astăzi nu este cu adevărat la ceea ce obținea Shakespeare. El vorbea despre natura Milostivirii, despre ceea ce este sau ce ar trebui să fie.

Răspuns

La întrebarea „… ce înseamnă oamenii, când citează această expresie de la sine ” este greu de răspuns fără context („de în sine „, indică o declarație declarativă neprovocată spre deosebire de un fel de răspuns).

Echivalez termenul„ tensionat ”cu„ compromis ”, așa că îndurarea, ca termen conceptual, rămâne păstrată. Acesta este mai ales adevărat atunci când este acordat pentru a eluda pedepsele care depășesc natura infracțiunilor care solicită o astfel de pedeapsă menti.

Termenul „îndurare” insinuează o diferențială de putere între agresat și agresor și indică faptul că există răspunsuri alternative, precum răzbunarea sau exilarea.

Un exemplu evident al utilizării citatului ar putea fi apelul la natura mai bună a reclamantului de către un pârât în fața unei instanțe de judecată: dacă elocvența primei teze nu este suficient de convingătoare, a doua sentința afirmă că binecuvântările se vor conferi ambelor părți dacă se dă milă.

Ceea ce se poate deduce din a doua teză este că eșecul acordării îndurării ar putea fi în detrimentul bunăstării emoționale a ambelor părți.

Comentarii

  • Am ‘ probleme cu înțelegerea acestui răspuns. Frazele tale sunt cam prea lungi pentru ca eu să le urmez.
  • Folosirea unei piese celebre sau a unui film ” de la sine ” își asumă contextul care a existat la originea citatului. Există multe dintre acestea – ” face-mi ziua „, ” Am un simțim că ‘ nu mai suntem în Kansas „, ” eu ‘ m șocat, șocat să găsesc … „, ” regatul meu pentru un cal „, ” voi ‘ voi avea ceea ce ea ‘ are. ”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *