Ce înseamnă “ la fel, dar diferit ”?

Un prieten de-al meu a întrebat ce înseamnă „același lucru, dar diferit”. Contextul a fost într-un eseu numit Același lucru, dar diferit pe site-ul Japoniei Times:

Un termen indochinez pe care l-am învățat cu toții a fost cuvântul „La fel, dar diferit.” S-ar putea să arate ca patru cuvinte care se contrazic, dar această frază ne-a descris perfect experiențele noastre. Fiecare dintre țările pe care le-am vizitat ar folosi aceleași ierburi în moduri diferite sau ar avea modalități de negociere similare, dar diferite. Chiar și în rândul grupului nostru, toți vorbeam engleză, dar în multe moduri diferite.

După turneul meu, am continuat singură în Hong Kong, Taiwan și Japonia. A continuat ideea „la fel, dar diferită” . Fiecare dintre aceste țări asiatice a avut alimente, limbi și scrieri similare, dar toate și-au pus propria întorsătură.

Este derivat din Tinglish , o formă ruptă de engleză din Thailanda?

la fel, dar diferit (pare similar, dar diferit în anumite moduri)

Răspuns

Forma „nativă” nu „nu repetăm cuvântul același și adesea folosim numai mai degrabă decât dar

la fel doar diferit

… înseamnă în mod normal că ceva este funcțional sau substanțial la fel ca altceva, dar diferă prin metoda de implementare sau prin detalii minore.

Astfel, de exemplu Irlandezii spun că toată lumea este aceeași, doar diferită . Această diferență se datorează în principal faptului că fiecare individ are un temperament diferit. Înțelesul este că toți oamenii sunt practic aceiași (cu toții avem nevoie de hrană, adăpost, companie etc.), dar suntem toți de asemenea, indivizi unici.

Nu există nicio implicație specială că ceva astfel descris este „fals” sau altfel de valoare mai mică (dar, desigur, acea implicație poate fi prezentă în context unde se folosește).

Comentarii

  • În mod direct, am șters mențiunea Urban Dictionary din întrebarea mea.
  • Există o limbă comună (cel puțin SUA) care este strâns legată: " aceeași diferență. " Cred că este nu este o potrivire perfectă, dar …
  • @horatio: cred că există două " jumătăți " la această întrebare. Una este " reduplicarea " a same same , pe care o păstrez Să vorbim despre lingvistică.SE (bănuiesc că apare mai des în contexte în care există mulți vorbitori non-nativi, în care se dezvoltă creole etc.). Cealaltă este juxtapunerea same + different , pentru care aceeași diferență (informală, dar și obișnuită în Marea Britanie) este un exemplu excelent.
  • Aceeași parte este din Thailanda. Pentru a spune același lucru în limba thailandeză, oamenii folosesc un cuvânt pentru a repeta de două ori. Deci, pentru ei este firesc să spună același lucru, doar să spună același lucru.

Răspuns

Este „sa citat din recentul film de comedie The Interview, cu Seth Rogan și James Franco. Filmul prezintă cei doi bărbați care călătoresc din SUA în Coreea de Nord pentru a-l intervieva pe Kim Jung Un cu o misiune secretă a guvernului de a-l asasina. Citatul intră în joc când cei doi îi întâmpină pe oamenii din Coreea de Nord. „Este un moment ciudat amuzant când James Franco le spune mulțimii într-o engleză stricată„ Suntem la fel. Diferit (gesturi la culoarea pielii și diferențele feței), dar totuși aceleași ” .

Comentarii

  • Deoarece OP listează sursa, care precede filmul, nu ' Nu cred că afirmația ta este corectă. De asemenea, nu răspunde la întrebare.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *