Ce înseamnă “ Qu ' est-ce que c ' est bon! ” înseamnă?

Acesta este un titlu .

Presupun că acest lucru ar trebui spune că ceva este bun. Dar cum poate avea sens acest lucru din punct de vedere gramatical? Nu se folosește întotdeauna „Qu” est-ce que „pentru întrebări?

Răspuns

Qu” est-ce que este aici pentru a spune că lucrul este foarte bun, este o exclamație aici și nu o întrebare.

" Qu „est-ce qu” elle est belle " înseamnă " Ea este cu adevărat superbă ". " Belle " este " destul de " în franceză și " Qu „est-ce qu” … " ajută la accentuarea frumuseții ei.

Comentarii

  • Pourquoi cette r é ponse at-elle é t é vot é e contre? Est-ce que elle est inexacte?
  • Je n ' ai pas donn é -1, mais je crois que c est parce que la r é ponse ne souligne pas le fait que cette formulation n ' est pas grammaticalement correcte pour une exclamation. On should dire " Qu ' elle est belle! ", par exemple.
  • Je ne peux pas voir que la r é ponse ait é t é moinssoy é e mais je comprends la remarque de @Marc et je suis sur d ' autres sites de SE o ù quand quelqu ' un moinssoie il est invit é à laisser un commentaire explicatif. Je comprends que quelqu ' un qui vient à la recherche d ' information puisse se poser la question.
  • @ AlexandreP.Levasseur Il me semble que vous confondez grammaticalement incorrect și d ' un registre familier. « Qu ' est-ce qu ' elle est belle! » est une exclamation interrogative couramment employ é e et grammaticalement correcte.
  • @Laure, pour voir si une r é ponse à é t é « moinssoy é e », il suffit de cliquer sur son score.

Răspuns

Nu este „Qu” est-ce que ” folosit întotdeauna pentru întrebări?

Cred că este similar cu utilizarea ce în Ce frumusețe!

Și vă puteți gândi la propoziția pe care ați postat-o ca având sens

Ce bun!


Edit:

După cum a subliniat Laure:

Utilizarea „Qu” est-ce que ”în această propoziție este mai asemănătoare cu cum decât cu ce . Deci pentru a clarifica:

Qu „est-ce qu” elle est belle! -> Ce frumoasă (este)!

Dar în cazul exemplului dvs. specific:

Qu „est-ce que c” est bon! -> Ce bun / delicios / gustos (este)!

este franceza obișnuită, dar nu este atât de obișnuită engleza.

Comentarii

  • " Ce + substantiv " accentuează mai mult pe substantiv și nu suficient pe calitățile sale în timp ce Qu ' est-ce que c ' est + adj subliniază adjectivul. O " cum + adj " ar fi probabil mai adecvată dacă nu ' t vreau să folosesc un adverb de intensificare.
  • Sunt complet de acord cu construcția " cum + adj " și a fost primul care mi-a venit în minte când citesc întrebarea. Am respins-o pentru că am crezut că " Qu ' est-ce que " nu ' t traduce în " cum " dar în " ce " .. dar comentariul tău tocmai m-a făcut să-mi dau seama că poate complet: Voi edita răspunsul!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *