Ce se înțelege prin expresia ' Sic Transit Gloria Mundi '?

Expresia este utilizată atunci când se desfășoară ceremonia de atribuire a unui nou papa și poate fi interpretată în mai multe moduri.

O traducere ar fi fi: „Deci, treceți gloriile lumești.”

Cum ați interpreta semnificația acestuia, ați gândi că contextul său este folosit în religie și, eventual, și în unele cercuri ezoterice. : Pentru a clarifica, știu traducerea și instanța în care este utilizată; Am văzut și pagina wikipedia. Ceea ce caut este dacă există unele cunoștințe contextuale, cu privire la (istoria) limbii latine care s-ar adăuga la simbolic , istoric sau etic semnificația acestuia. Mulțumim totuși pentru toate răspunsurile de până acum.

Răspuns

I „ve a răspuns, de asemenea, versiunea postată încrucișată a acestei întrebări la Christianity Stack Exchange .

În timpul încoronărilor papale, aceste cuvinte sunt vorbit cu papa în timp ce o pânză este arsă în fața lui. Janos M. Bak interpretează :

Pater sancte, sic transit gloria mundi […] ar trebui să-i amintească pontifului de temporalitatea chiar și a puterii sale.

În acest sens, deși literal traducerea este pe drumul cel bun, poate o redare mai idiomatică ar fi " gloriile lumești sunt trecătoare. "

Acesta este o temă biblică obișnuită (vezi răspunsul meu paralel și pasaje precum James 1: 9-11 și 4:14 ), dar afirmația nu este un citat biblic direct. Totuși, limbajul său amintește de Vulgata în mai multe locuri, în special Matei 4: 8 și 1 Ioan 2:17.

În primul rând, Matei 4: 8, unde Satana îl ispitește pe Hristos arătându-i regatele of the world:

iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum ( Vulgata )

Din nou, diavolul l-a dus la un nivel foarte înalt munte și i-a arătat toate regatele lumii și gloria lor. ( ESV )

Și 1 Ioan 2:17:

et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum ( Vulgate )

Și lumea trece împreună cu dorințele sale, dar oricine face voia lui Dumnezeu rămâne pentru totdeauna. ( ESV )

Bineînțeles că încrederea în Vulgata are sens, având în vedere omniprezența sa în epoca modernă medievală și timpurie biserică. Dacă Thomas à Kempis este inițiatorul ( o quam cito transit gloria mundi ) sau chiar dacă nu este „t, este firesc ca această expresie, dat fiind contextul său creștin, să corespundă în anumite moduri limbaj biblic.

Răspuns

Sic Transit Gloria Mundi este literalmente tradus ca So passes gloria lumii . articolul asociat Wikipedia include câteva detalii suplimentare despre utilizarea sa în ceremonia de încoronare papală din 1409 până în 1963:

În timp ce nou-ales papa a plecat de la sacristia Bazilicii Sf. Petru în sedia sa gestatoria, procesiunea s-a oprit de trei ori. De fiecare dată, un maestru de ceremonii papal ar cădea în genunchi în fața papei ținând o trestie de argint sau alamă, purtând un remorcă de in mocnit. De trei ori la rând, pe măsură ce pânza ardea, el spunea cu o voce tare și jale: „Pater Sancte, sic transit gloria mundi!” („Sfântul Părinte , deci trece gloria lumească! „) Aceste cuvinte, adresate astfel papei, au servit ca un memento al naturii tranzitorii a vieții și a onorurilor pământești.

Fraza provine probabil din Cartea 1, Capitolul 3, Paragraful 6 din Imitatio Christi a lui Thomas a Kempis, în timp ce discută despre moarte de f ormer profesori. În context, se citește:

O quam cito transit gloria mundi . Utinam vita eorum scientiæ concordasset eorum, tunc bene legissent et studuissent. Quam multi pereunt per vanam scientiam in hoc sæculo, qui parum curant de Dei fervitio. Et quia magis diligunt magni esse quam humiles, ideo evanuerunt in cognitationibus suis. Vere magnus est qui in si parvus est et pro nihilo omne culmen honoris ducit. Vere prudens est qui omnia terrena arbitratur uti stercora ut Christum lucrifaciat. Et vere bene doctus est qui Dei voluntatem facit și suam voluntatem relinquit.

Fraza este un comentariu la vanitatea gloriei lumești: un fel de memento mori (amintiți-vă, veți muri) sau vanitas vanitatum (vanitatea deșertăciunilor, cf. Eclesiastul).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *