Această întrebare are deja răspunsuri aici :
Răspuns
Cred că și în timp ce sunt interschimbabile, dar în timp ce este mai mult arhaic și adaugă o aromă plăcută frazei.
Acestea fiind spuse, „în timp ce„ nu pare să apară atât de des în mijlocul unei propoziții, așa cum ați avut-o acolo, așa că aș folosi ” în timp ce „în acest caz, chiar dacă ambele sunt corecte din punct de vedere gramatical. În timp ce pare mai potrivit să fie pus la începutul propozițiilor, de ex.
Având această ocazie serendipită de a-mi sătura pofta de sânge, l-am decapitat cu o furculiță.
Comentarii
- în timp ce citesc răspunsul dvs. claidiu cu interes, trebuie să adaug că, în timp ce am fost de acord în sine, prefer mult ultima formă, fiind așa cum spui mai frumoasă pe pagină, pe limbă și în ochiul minții.
- De fapt, ' sunt destul de sigur că while a fost mai mult timp și în timp ce a fost o formă derivată .
Răspuns
Cele două cuvinte „while” și „whilst” înseamnă același lucru. Ele ar putea fi considerate pronunții alternative ale aceluiași cuvânt, similar cu printre / printre sau mai departe / mai departe. „În timp ce” a venit primul , apoi „în timp ce” a fost derivat din acesta .
Dar nu sunt folosite cu aceeași frecvență și dau „simțuri” diferite. „În timp ce” este mult mai frecvent (din Google nGrams)
„În timp ce” sună arhaic, afectat sau hiperacademic (ceea ce înseamnă că nimeni din mediul academic nu o folosește).
Pentru americani, „în timp ce” sună britanic, dar cel puțin în scris , există o diferență foarte mică în frecvențele celor două cuvinte dintre AmE și BrE (prin Google nGrams)
În cele din urmă, este corectă gramatica să le folosești interschimbabil, dar este un stil prost … îmi pare rău, nu moda actuală de a folosi „whilst”. Nimeni (cel puțin nu în scrierea formală, cum ar fi ziarele sau scrierile academice) nu mai folosește „whilst”. Poate fi obișnuit și acceptat în anumite varietăți de engleză (să spunem engleza indiană), dar este foarte discordant în engleza standard.
Cu toate acestea, în secolul al XVIII-lea cele două erau în condiții mai egale. Studiul clasic al analizei textului de către Mosteller și Wallace pentru a ajuta la descoperirea autoriei lucrărilor federaliste s-a bazat în primul rând pe utilizarea perechilor diferențiate ca aceasta.
Comentarii
Răspuns
„Whilst” și „while” sunt interschimbabile . Diferența dintre cele două este „în timp ce” este engleza britanică și „în timp ce” este engleza americană.
Comentarii
Răspuns
De obicei aș folosi whilst
să sublinieze perioada de timp vizată; ca și cum acea perioadă de timp ar fi foarte importantă pentru expresia ta.
De exemplu, șeful tău se plânge că ai fost bolnav de câteva zile ați fost în continuare capabil să ajutați în mod activ prin orice mijloace disponibile în timp ce bolnav.
Dacă ați fi folosit doar while
, atunci propoziția dvs. nu ar avea acea „aromă” pe care o menționa un alt poster. Nu sună la fel de direct și, în plus, ar suna repetitiv să folosiți while
de două ori într-o singură propoziție.
Răspuns
Calea neobstrucționată și cea mai clară către o comunicare perfectă este să scrii și să spui ceea ce este cel mai puțin deranjant. Acesta este un bun exemplu. Când întâlnesc „în timp ce”, mi se pare deranjant. Mă face imediat să mă întreb dacă scriitorul tâlnește prostește ca să pară important. Sfatul meu este să-l scrieți așa cum ați spune-o. Și dacă în mod normal ați spune „în timp ce”, de dragul cerului, nu scrieți celălalt cuvânt oficios, vechi, cu același sens.
Comentarii
t OP întrebând exact că, ceea ce majoritatea oamenilor consideră cel mai puțin deranjant ? Răspunsurile neacceptate apar mai degrabă ca și pot fi doar preferințe personale mai degrabă decât alegeri idiomatice.