Cum se alege între “ よ ん ” (yon) vs “ し ” (shi) pentru “ 四 ” (4) și “ し ち ” (shichi) vs “ な な ” (nana) pentru “ 七 ” (7)?

Două numere în japoneză au două alternative de pronunție.

  • 四 / 4 poate fi pronunțat fie „よ ん” (yon) sau „し” (shi)
  • 七 / 7 poate fi pronunțat fie „し ち” (shichi), fie „な な” (nana)

Știu că „し” (shi) poate fi evitat, deoarece are aceeași pronunție ca „死”, care înseamnă „moarte”, dar cât de puternic este tabuul și cum se raportează la factori precum formalitatea și politețea atunci când alegeți ce formă să utilizați? Este doar o chestiune de superstiție sau vorbitorii ar trebui să fie mai sensibili?

„し ち” (shichi) vs „な な” (nana) pare a fi mai puțin discutat, deoarece nu implică tabu sau superstiție din câte știu, dar din nou, ce zici de formalitate și politețe, etc?

Comentarii

  • 九 / 9 are și două pronunții: „き ゅ う” și „く, ”și„ く ”sunt evitate în anumite contexte, deoarece au aceeași pronunție ca„ 苦 ”(suferință).
  • @TsuyoshiIto: I ‘ ve citiți despre de ce 9-sai folosește kyuu mai degrabă decât ku. Este din urmă independent din punct de vedere etimologic de 苦?

Răspuns

よ ん este o lectură 訓 読 み (kunyomi) a 4 și し este o 音 読 み (onyomi). な な este o lectură kunyomi a 7 și し ち este un onyomi.

Pentru a face o poveste lungă, kunyomi scurt este o pronunție nativă japoneză și onyomi sunt pronunții care au fost derivate din chineza clasică.

În cazul numerelor, shi și shichi (onyomi) sunt utilizate atunci când numărați lucruri. De exemplu, ichi ni san shi go, … Se folosește și în luni, cum ar fi 四月 (shigatsu) și 七月 (shichigatsu)

Când subliniezi că ai 70 de yeni spui nana juu en. (În acest caz, utilizați kunyomi) Kunyomi este de obicei utilizat în cazurile în care indicați că aveți X dintr-un anumit articol. Numărul în kunyomi este foarte nenatural, așa că aproape niciodată nu auzi oameni spunând ichi ni san yon go, … dar se folosește când numeri înapoi.

Acestea sunt doar reguli de bază, există o excepție pe care o pot gândiți-vă și asta este oamenii, uneori auziți 七 人 (shichi-nin) când vorbiți despre oameni. Cu toate acestea, din câte știu, este foarte nefiresc ca oamenii să folosească shi și shichi folosite atunci când vorbesc despre un număr mare în 10 „s, 100” s, așa că folosiți kunyomi (yon și nana) pentru asta.

Comentarii

  • Nu sunt de acord cu privire la partea cu privire la numărare: o și nana sunt de fapt citirile obișnuite utilizate, deși ‘ este o excepție de la regula ” utilizată la citire atunci când Kanji este singur ” …
  • De fapt, depinde dacă persoana numără înapoi sau înainte. Shi și shichi sunt mai ușor de pronunțat atunci când numărați înainte înainte, așa că aveți tendința de a auzi asta mult. Consultați oshiete.goo.ne.jp/qa/2647245.html
  • Isn ‘ t pentru 14 じ ゅ う よ ん mai frecvent, în timp ce pentru 17 じ ゅ う し ち este mai frecventă?
  • Cred că distincția pe care ați menționat-o este aceea dintre numerele cardinale și numerele ordinale: mathsisfun.com/numbers/cardinal-ordinal-chart.html

Răspuns

Acolo este, de asemenea, o componentă puternică geografică, dacă nu toponimică: la nivel anecdotic, am observat că oamenii Kansai / Kyoto sunt mai predispuși să citească 四 ca し și 七 ca し ち (în cuvinte nou întâlnite), când oamenii din Tokyo vor avea tendința pentru a opta pentru よ ん și な な.

Un exemplu cel mai faimos ar fi străzile din Kyoto:

Kyoto este așezat într-un model de grilă (sau o placă shogi, mai exact ) cu străzile est-vest numerotate de la 1 la 10 (începând de la nord): 一条, 二条, 三条 etc.

Dacă solicitați vizitatorilor din afara orașului (japonezi) să citească cu voce tare numele pentru四条 și 七 条, vor avea puțină idee cum să mergi la asta. Când sunt apăsate, vor opta probabil pentru よ ん じ ょ う și な な じ ょ う (în special pe acesta din urmă), atunci când este de fapt し じ ょ う și し ち じ ょ う.

Comentarii

  • Stațiile și indicatoarele rutiere Keihan folosesc し じ ょ う și し ち じ ょ う în timp ce autobuzele urbane (市 バ ス) folosesc amuzant し じ ょ う și な な じ ょ う.

Răspuns

Când numărați, citirea „よ ん” este mai utilizată, deoarece, după cum ați amintit și voi, „し” este prea asemănător cu „死”, ceea ce înseamnă „moarte”.
De obicei, atunci când un Kanji este „singur”, folosiți citirea la On, dar în acest caz la numărare, nu faceți asta pentru 4 și 7.

Pentru a cita această pagină aici:

În modern Japoneză, cifrelor li se oferă On „citiri yomi cu excepția 4 și 7 , care se numesc yon și, respectiv, nana. Citirile alternative sunt folosite în numele lunilor, numele zilei și expresiile fixe.

Vreau să evidențiez altceva: Cu numărul „4” există o excepție, de exemplu, când se spune ora:

四時 citirea este „yoji” și nu „* yonji „.

sau cu clasificatorul つ:

四 つ the citirea este „yotsu” și nu „* yontsu”.

Nu pot să amintesc excepții referitoare la numărul 7, dar dacă vin cu ceva, „Mă voi asigura că îl adaug.

Comentarii

  • ‘ sunt destul de sigur că majoritatea oamenilor numărați folosind し, nuよ ん.
  • Ei bine, am ‘ am învățat să folosesc celălalt mod, având în vedere materialul. Dar, din moment ce ați ridicat ” îndoială „, mâine (‘ este târziu aici) ‘ voi căuta informații suplimentare despre această chestiune.
  • Există un motiv pentru care ” し ” este similar cu ” 死 „? Au fost inițial din dialecte diferite și abia mai târziu, când cele două dialecte au fost amestecate, a apărut problema homofonului?
  • @Andrew da ‘ t しsună ca 死
  • Nu ‘ nu înțeleg votul negativ, mai ales din cauza acestui răspuns. japanese.stackexchange.com/questions/2364/…

Răspuns

Nu știu că există reguli, în sine. Știu doar că, în anumite situații, utilizați una și nu cealaltă. 4 月 este し ・ が つ, nu よ ん ・ が つ, iar 9:00 este く ・ じ, nu き ゅ う ・ じ. Cred că este doar o chestiune de memorare a acestor „nereguli”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *