Să presupunem că cineva îmi cere să trimit înapoi un document prin e-mail, de exemplu un CV. În engleză, în timp ce trimit fișierul atașat, de obicei scrie:
Iată-te.
În franceză, pot scrie :
Ici vous avez …
Este o expresie corectă? Sau ar trebui să folosesc altul?
Răspuns
«Voici / Voilà.» ar fi suficient sau ceva de genul «Voici le document que vous m „avez demandé. »
2017 EDIT:
De fapt, există multe modalități de parcurs despre asta. O modalitate mai formală și mai amuzantă de a-l exprima ar fi:
Vous trouverez (ou Veuillez trouver) ci-joint le document demandé.
Comentarii
- Merită remarcat idiomul « le document ci -joint » atunci când faceți referire la documentul atașat. De exemplu « […] comme vous pouvez le voir sur la photo ci-jointe. » ceea ce înseamnă " […] după cum puteți vedea în imaginea atașată. "
Răspuns
Voici este în vigoare o posibilitate mai c „este extremare . Il ya also la possiblité d „opter pour
Le voilà. (assez peste également mais plus courant)
voire même (à adapter in function de la nature de votre relation with l ” interlocutor)
(Et) voilà! (plus enjoué / enthousiaste)
Pour le cas particulier de l „email, on trouve fréquemment aussi la formule:
[Vous trouverez / Veuillez trouver] [en pièce jointe / ci-joint] [nom du document] …
Comentarii
- +1 pentru " en pi è ce jointe / ci-joint " idiom.
Răspuns
Într-un alt mod formal, puteți spune:
Veuillez găsi ci-joint le document demandé.