Bon, à trois je pars à gauche, et toi à droite.
Mă întreb dacă această formulare sună suficient de bine? Spunând „ à trois ” mai degrabă decât „ sur trois „? Practic, am vrut să exprim ideea de „ Pe marca mea / numărare, trei, doi, unul, du-te ”.
În germană, de exemplu, spui „ Bine, auf drei . Ich links, du rechts „, cu” auf „corespunzător” sur ” . În italiană, pe de altă parte, ar fi „ allora al mio tre „, cu „al” fiind interpretat atât ca „à”, cât și „sur”.
Cum exprimă de obicei vorbitorii de franceză această idee? Ați folosi o altă frază?
Răspuns
Nu spunem niciodată sur trois , à trois este perfect idiomatic aici.
Când numărătoarea inversă (de fapt în sus), ca cu „gata, setează, du-te”, spunem:
À la une, à la deux, à la trois!
Atunci când numărăm într-adevăr, folosim numerele singur:
Trois, deux, un, zéro !
Comentarii
- Ce? Contează? Găsire interesantă! De altfel, în limba engleză, ar putea fi și " pe baza a trei ". În franceză, " à trois " este folosit aproape exclusiv?
- Da, à un, à deux, à trois, à dix …