Ce cuvânt în franceză ați folosi pentru participa , în sensul „participa la curs”? Attendre pare să însemne a aștepta ; dicționar oferă:
visiter
fréquenter
hanter
s „approcher
dar cred că doar unele dintre ele sunt utilizate în mod normal în acest context?
Comentarii
- Înrudit, dar diferit : french.stackexchange.com/questions/4528/…
Răspuns
Nu aș fi folosit niciunul dintre ei. Pentru a fi exact, traducerea mea obișnuită de „a participa la o clasă” este „ assister à un cours ”.
Comentarii
- ciudat … în dicționar, consider că asister înseamnă a ajuta sau asistență. Dar adevărat, google translate oferă același lucru . Mulțumesc!
- @Tomas You ' ai dreptate, a ajuta / sprijini este primul sens al cuvântului. Nu pot sugera decât wordreference ca o referință mai bună.
- @Tomas Asistent are semnificații diferite.
- @Tomas, " asister à qqch " înseamnă a participa la ceva sau a fi prezent atunci când se întâmplă ceva, " asista qqun " înseamnă a ajuta sau a sprijini pe cineva.
Răspuns
De asemenea, puteți utiliza cuvântul suivre .
De două ori pe săptămână participă la cursuri de franceză. Deux fois par semaines elle suit des cours de français.
Comentarii
- mulțumesc, da, aceasta este, de asemenea, a doua opțiune google traducerea a oferit (după asister )!
Răspuns
În contextul unei participări active, participant este potrivit.
Voi participa la această întâlnire. Je participerai à cette réunion.
Comentarii
- În ceea ce privește timpul viitor, am ' am auzit că nu este folosit prea mult în cuvântul vorbit. Așadar, nu este ' mai frecvent spus Je vais participer à cette r é union ?
- Te văd că locuiești la Paris, ești vorbitor nativ? Ne pare rău pentru această întrebare, dar ' nu există alt mod de a obține informațiile. Cred că în scopul acestui site informațiile despre limba maternă a unui utilizator ar trebui să fie disponibile profilului.
- " Je participerai " este un pic (puțin) mai formal decât " je vais participer " dar îl puteți folosi atunci când vorbiți. Da, de fapt 🙂
- Eu ' doar îți descopăr al doilea comentariu. Da, sunt francez. " Fran ç ais 2nde langue ", în profilul meu, este doar o glumă. Și aveți absolut dreptate, informațiile despre limba maternă sunt mai mult decât utile. Și locația.
Răspuns
Pentru a urmări cele 3 răspunsuri „corecte”, există unele diferențe în cele 3 traduceri propuse
-
assister à un cours : urmează să participați la curs la o anumită dată. Nu înseamnă că participați la curs pentru un semestru întreg.
-
suivre un cours : aici participați la cursul care durează câteva sesiuni
-
participer à un cours / prendre part à un cours : după cum a remarcat @Shlublu, este implicată participarea activă. Nimic nu implica nimic despre numărul de sesiuni.
Comentarii
- Apoi îl faceți un al patrulea răspuns bun … +1 pentru toți!