Cuvinte ciudate pe care oamenii le spun atunci când pleacă

Am fost la petreceri sau la alte adunări și, când era timpul să plec, vorbitorii nativi ar veni cu ciudate moduri de a spune „Este timpul să pleci”.

O modalitate ar fi:

Să facem ca un camion de panificație și să tragem chifle.

Altul a fost:

Haideți să suflăm acest clambake.

Mă întreb dacă cineva ar putea explica de ce se utilizează aceste fraze și dacă există jocuri de cuvinte sau glume pe care s-ar putea să nu le prind.

Pe scurt, de ce înseamnă acestea: „Este timpul să pleci?”


Disclaimer: Înțeleg deja aceste expresii, dar am crezut că ar fi interesante pentru cursantul de limbă engleză. (De fapt, această întrebare se bazează pe o „problemă reală cu care m-am confruntat”: în trecut, unii prieteni non-nativi mi-au cerut să explic aceste fraze; mi s-au părut ușor de înțeles pentru mine, dar greu de explicat într-un mod în care un vorbitor non-nativ le-ar putea aprecia pe deplin capriciul. Nativii, nu ezitați să încercați acest lucru – ar putea fi o „întrebare practică” distractivă.

Comentarii

  • Originea zicalei, ‘ Să ‘ s aruncă acest suport Popsicle, ‘ este necunoscut, dar există mai multe variante ale ” Să ‘ suflă această articulație / clambake / [loc nu foarte interesant] ” . ” haul chifle unul este doar o variantă glumă a ” Permiteți ‘ s să schimbăm a rses . Ei ‘ sunt toate doar modalități de a injecta o notă de umor, adesea deoarece părăsirea poate fi văzută ca o reflectare negativă asupra locului / oamenilor cu care erați. Deci, uneori, ‘ este doar foarte divizat ” politete „.
  • În Marea Britanie, câteva dintre preferatele ” fac ca un copac și lasă ” și ” faceți ca un făt și ieșiți „.
  • @JMB unul drăguț! În Germania, unii oameni (în glumă) spun ” Șauați găinile, călătorim spre Texas „.

Răspuns

„Să facem ca un camion de panificație și să tragem chifle” se spune în glumă atunci când cineva vrea să părăsească o petrecere. Chifelele noastre (fesele) sunt comparate cu un camion de panificație, adică sunt grele și mari ca un camion de panificație care trage (trage) greu.

Pe de altă parte, un camion de panificație vinde și chifle ( pâini mici, uneori dulci) având o formă care seamănă cu un contur curbat al mușchilor gluteus maximus fete, așa cum se vede din spate : chiflele „Margie” arată frumos și strâmt acum că se antrenează. ”

Cu alte cuvinte, chiflele vândute de camionul de panificație sunt comparate cu cuvântul argoul de fund, obraji, fese. Există un joc de cuvinte care amestecă chiflele noastre cu chiflele vândute de un camion de panificație.

Prin urmare, putem înțelege jocul de cuvinte în acest fel: „să ne mutăm fundul de aici” sau „să plecăm de aici”.

„Să aruncăm acest clambake” este un mod foarte prostesc să spui „Să trecem mai departe”, unde lovitura este cuvântul pentru „a merge, a părăsi, a ieși” sau „a lăsa acest loc mai puțin decât un loc interesant ”.

Comentarii

  • Dar amintiți-vă că chiflele sunt, de asemenea, ceva care se vinde într-un camion de panificație!
  • Cred că clambakes și popsicle standuri eufemizează genetalia celor prezenți. Dacă intențiile implicite ale ‘ sunt bazate pe (sau excluse) prin) prezența unui sex sau altul, aceste fraze pot indica dorința de a merge undeva cu un raport mai bun . cf „Sausage Fest (ival)” .

Răspuns

Mă uit la un film din 1939 numit They Made Me a Criminal , unde unul dintre personaje spune: „Să suflu!” Este posibil ca această utilizare să fie anterioară versiunilor care specificau de unde să sufle, și anume „Să suflăm asta [orice]”. Așadar, „lovitură” ar fi putut fi un argou care era anterior unor termeni precum „carte”, „jet”, „boogie” sau chiar „scram”. Cu toate acestea, „douăzeci și trei de skidoo” este aproape sigur mai vechi. Importul nu este atât de mare încât este timpul să plece, ci mai degrabă că cei care „suflă” sunt prea mișto pentru școală.

Comentarii

  • Bine ați venit la ELL :-).Discuția dvs. despre perioada în care s-ar putea să apară una dintre fraze este interesantă, dar nu pare să răspundă la întrebarea OP. De asemenea, atunci când faceți referire la un film ar fi interesant să furnizați titlul, nu doar anul. Bucurați-vă de experiența ELL!
  • @Lucky – Aceasta este o abordare diferită a întrebării mele și cred că se adaugă la discuție. Nu aș spune ‘ că nu spun că nu îmi răspunde ‘ la întrebarea mea. (Este posibil să nu răspundă complet la întrebarea mea, dar oferă informații utile.)
  • @ J.R. Apoi îmi cer scuze, se pare că am devenit cam zeloasă. Sunt de acord că informațiile sunt interesante. ‘ sunt încă curios de titlul filmului, deși 🙂
  • Filmul era ” Ei M-a făcut criminal. ” Este ‘ în domeniul public și disponibil la archive.org.

Răspuns

Modul în care am ajuns să înțeleg aceste fraze:

Să facem ca un camion de panificație și să tragem chifle.

Mult în felul în care un camion de panificație ar „scoate chifle” (haul> pull> move) (chifle> pâine) dintr-o locație în alta. O persoană și-ar (trage> trage> mută) propria (chifle> fund (argou)) dintr-o locație în alta.

Haideți să suflăm acest clambake.

A sufla când vorbești în contextul plecării înseamnă a vorbi despre cum va bate vântul „Suflați” și / sau mișcați.

În timp ce termenul clambake poate fi înlocuit cu orice cuvânt descriptiv care înseamnă locația curentă:

Haideți să suflăm acest clambake.

Haideți să suflăm această petrecere.

Haideți să suflăm acest pop stand (magazin de sifon).

Haideți să suflăm acest stand Popsicle.

Haideți să suflăm această articulație (o unitate). < ~~ aceasta poate fi folosită și ca referință la droguri

Haideți acest loc.

Haideți să aruncăm cățea.

Haideți să aruncăm acest oraș.

în toate cazurile, înseamnă să vă mișcați (cum poate vântul poate sufla) din locația dvs. curentă, definită de cuvântul descriptiv pe care îl utilizați.

Termenul clambake în sine atunci când este utilizat poate însemna și diferite tipuri de locuri:

o întrunire socială în aer liber la care scoicile și alte fructe de mare (și adesea pui, cartofi și porumb dulce) sunt coapte sau aburite, în mod tradițional într-o groapă, peste pietre încălzite și sub un pat de alge.

sau (informal)

un loc în care mulțimea este în mare parte feminină (unde o scoică face referire la organele genitale feminine)

și în sfârșit (din nou în mod informal și utilizat în cea mai mare parte în America de Nord-Est)

o zonă mică în care drogurile emit o cantitate mare de fum, provocând poluarea aerului în mare parte cu respectivul fum. De exemplu, un grup de oameni care fumează într-o mașină sau un grup mai mare de oameni care fumează la un festival. (acest termen provine de la asemănarea fumului de marijuana cu fumul emis în timpul procesului de gătit la adunarea socială în aer liber la care se abureau scoici și alte fructe de mare)

Răspuns

Legenda spune că acest termen a fost folosit pentru prima dată în anii 40 de ani de către un jamaican pe nume Antoine Cleo. El credea că umplerea zonei unui ghiveci cu radiații mortale, poate fi folosit împotriva anumitor țări ca război biologic. El credea că radiațiile au anumite substanțe chimice de spălare a creierului în interiorul său și că așezarea ghețurilor în standuri în zone aleatorii ar putea permite mai multor oameni să cumpere ghețurile, așa a fost planul său pentru Cu toate acestea, planurile sale au fost în curând frustrate când un cult ciudat numit Spiritele înrudite a aruncat în aer toate standurile din America de Nord, ucigându-l pe făptașul Antoine Cleo. adolescenți, apoi răspândit în SUA De atunci, a însemnat „Să ieșim de aici repede înainte să se întâmple ceva rău.”

Comentarii

  • Acest lucru pare extrem de dubios – există surse care să susțină acest lucru: articole de știri contemporane, de exemplu?
  • @jimsug – De fapt, interweb-ul pare să aibă câteva locuri care raportează aceeași poveste. (Indiferent dacă este sau nu ‘ adevărat sau o legendă urbană este o altă problemă.)
  • @ J.R. Toate rezultatele (și acest răspuns) par a fi copiate direct din intrarea Dicționar urban .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *