De ce este “ x ” în “ M é xico ” sau “ Texas ” pronunțat ca litera “ j ”

Chiar și vorbitor nativ, nu știu motivul: de ce este „x” în México, Texas sau Xavier pronunțat ca litera „j”?

Comentarii

  • Don ' nu uit de Oaxaca …
  • Nu ' scriu întotdeauna " M é xico " și " Texas ", dar când o fac, prefer dos equis .
  • Xavier se pronunță Shavier, nu Javier.
  • @Richard Dacă o persoană din Spania se numește Xavier, șansele sunt 99% că numele său nu este spaniol, ci catalan și, prin urmare, pronunția corectă este într-adevăr " SHavier ".
  • @MackieMesser, ar putea fi și asturiene sau galiciene (aceeași pronunție a X ca în catalană).

Răspuns

În spaniolă veche, cuvinte precum „caja”, „bajo” și „jarabe” au fost inițial scrise cu un „x” și pronunțate ca „sh” ( sibilant palat-alveolar fără voce ).

În 1815 ortografiile au fost modificate oficial dintr-un” x „la un” j „de RAE, inclusiv cuvinte precum” Méjico „și” Tejas „. În acest moment, „j” se pronunța la fel ca „x” (anterior se pronunța ca un „j” francez ( sibilant palato-alveolar exprimat ) ).

De-a lungul timpului, unele cuvinte (cum ar fi „Méjico”, „Tejas”, „Oajaca” și „Javier”) au revenit la ortografia „x”, dar și-au păstrat pronunția „j”. Iar litera „j” a preluat pronunția „h” pe care o cunoaștem astăzi.

Iată un articol excelent pe această temă.

Comentarii

  • Utilizarea arhaică a x pentru sunetul actual al j explică de ce Don Quijote este scris în engleză Don Quijote .
  • Privind răspunsul Flimzy ', cred aceasta răspunde aspectului istoric al întrebării fără a aborda aspectul practic. Cuvintele " străine " trebuie să fi decis să revină la (sau să păstreze) " x " ortografie.
  • Dar de obicei nimeni nu scrie Javier cu X în spaniolă, în timp ce modul corect de a scrie Mexic este cu X. Vezi pe DPD: lema.rae.es/dpd/?key=mexico De obicei, când cineva este Xavier sau Xavi, se întâmplă deoarece numele său este catalan și apoi citește cu pronunția catalană pentru X, după cum a spus Serabe.
  • În rusă, astăzi, ' x ' se pronunță ca în ' Tejas '. (Origini comune, încă în uz).
  • @David: Sau din Guipuscoa, ca și Xabier Arzalluz

Răspuns

X pronunțat în spaniolă:

Spaniola x este de obicei pronunțată ca engleză ks între vocale sau ca engleză s înainte de consoane și la începutul cuvintelor. În cuvinte de origine străină / indigenă, se pronunță ca engleză h sau sh .

În cele două exemple pe care le-ați furnizat, originea cuvintelor este o limbă străină sau indigenă:

  • Numele Texas provine din limbă caddo , care a fost vorbită de un grup indigen în regiunea Oklahoma-Texas-Arkansas-Louisiana.

  • Numele México are origine aztecă, deci și străin / indigen.

  • Versiunea nativă spaniolă a numelui Xavier este Javier și, prin urmare, pronunțat cu un sunet J. Comparați, de exemplu, paginile Wikipedia de pe Francis Xavier în engleză și Francis Javier în spaniolă . Dacă numele este scris vreodată ca Xavier în spaniolă, se pare că va fi pronunțat ca și cu un sunet s în engleză. >

    Oaxaca este inițial un cuvânt nahuatl .

Comentarii

  • Că ' este un citat excelent … De unde este?
  • @Richard: ' este o parafrază a textului folosit la clasa mea de spaniolă aici, în Guadalajara.O parafrază, pentru că nu mai am manualul original, dar am notele mele. 🙂
  • Dacă doriți, puteți conecta la Letra x în Diccionario panhisp á nico de dudas.
  • " X " în denumirile de origine americană nativă pot suna și ca " s " ca în " Xochimilco ", grădinile plutitoare din Mexico City.
  • @hippietrail încă în originalul nahuatl " x " este pronunțat ca " sh ": en.wikipedia.org/wiki/Xochimilco

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *