De ce “ banane ” înseamnă “ nebun ”?

Am vrut să știu cum și când cuvântul „banane” a fost asociat cu „nebun”. Nu a fost nimic detaliat pe Etymonline , dar datorită OED, am aflat că această carte este originea acestei utilizări.

Totuși, nu am reușit să aflu motivul care stă la baza utilizării. Este arbitrar? Este o utilizare aleatorie popularizată de alții, cum ar fi videoclipurile care devin virale pe rețelele de socializare?

PS: De altfel, utilizarea „smuciturilor” pentru a însemna un prost provine, de asemenea, din același text.

Comentarii

  • Opusul complet este valabil și în cazuri precum a doua banană și banana de sus .
  • Citatul OED complet din acea carte (” El ‘ s banane, el ‘ s pervertit sexual; un degenerat. „) mă face să mă întreb dacă ‘ este folosit pentru a însemna ” îndoit. ”
  • Poate că acest sens al ” go banane ” este legat de ” go ape „.
  • englishdaily626.com/slang .php? 054 – acest lucru confirmă răspunsul pe care l-am dat mai jos ‘. (Presupunând că link-ul poate fi de încredere, adică: P)

Răspuns

Definiția din 1935 din Albin Jay The Underworld Speaks (publicat aparent de FBI pentru a ajuta oamenii să vadă gangsteri după discursul lor) este:

El este bananele , este pervertit sexual; este degenerat.

Acest lucru poate face aluzie la îndoit , forma unei banane.

Bent este argoul criminal din SUA din 1914, care înseamnă necinstit sau strâmb , și 1930 Argou american care înseamnă ilegal sau furat .

excentric , pervertit sau homosexual semnificația îndoit poate fi inițial argou britanic; apare în 1930 în „Cântecele și argoul soldatului britanic: 1914-1918 răsfățat sau ruinat . La scurt timp după aceea, apare în 1942 „Tezaurul american al argoului: o carte de referință completă a vorbirii colocviale în definiția pentru excentric :„ Balsam, lilieci, îndoit, etc. .] „.

O altă semnificație a jargonului din 1833 din SUA a îndoit este de a se intoxica cu alcool sau droguri.

bananele din 1935 este între paranteze în OED , deci nu sunt convinși că este același sens.


Etymonline spune că sensul nebun este mult mai târziu: 1968. Anul acesta se potrivește cu cea de-a treia citație a OED din Current Slang a Universității din Dakota de Sud:

Banane , adj., Entuziasmat și supărat; „sălbatic”. – Studenți, ambele sexe, Kentucky. – Aș spune, dar toată lumea ar merge banane .

Cea de-a doua citație a OED provine dintr-o legenda din ziarul Ohio din 1956:

Am auzit că poliția a transmis !! Ei spun că „sunteți banane !!

Dar este greu să evaluați sensul exact fără a vedea imaginea.


Edit: Am găsit un posibil exemplu de banane nebune mai devreme de 1968 în The Spokesman-Review (22 iunie 1962):

Mă refer la drama ironică, suspensă, din viața reală, pe care NBC ne-a adus-o de la Oakmount Country Club în weekend – National Open. Comparativ cu aceasta, Bonanza este banane , iar dr. Bon Casey este doar o altă pastilă.

Acest Ngram sugerează că acest sens a decolat cu adevărat la începutul anilor șaptezeci:

banane

Trecând la dicționarele de argou, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) spune despre go bananes :

Potrivit lexicografului JE Lighter, această expresie poate face aluzie la go ape similară, în sensul că maimuțele și alte primate sunt strâns asociate cu consumul de banane.

Cu toate acestea , The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2007) spune banane (nebunește entuziasmat; nebun; comportându-se ciudat) este din 1957 și derivă din ulei de banană (prostie; vorbire persuasivă) din 1924.

Sinonimele contemporane sunt pene de cal și appleseauce .Originile uleiului de banane sunt, de asemenea, necunoscute, dar American Heritage Dictionary of Idioms (1997) spune este posibil o variantă a uleiului de șarpe (medicament șarlatan) extins la sensul unei prostii.


Edit 2: Green „s Dictionary of Slang Online are the noun back to 1957:

SF Știri 30 martie 11: Se spune că sunteți banane !!

Cu * go bananas * din 1964 și drive bananas din 1975.

Comentarii

  • Un răspuns bun primește votul meu. Partridge este una dintre sursele mele preferate.
  • După ce am verificat copia din 2002 a Dicționarului de argou Partridge ‘, văd că a treia definiție din ‘ banana ‘ afirmă ‘ o persoană prostească; un softie din cca. 1950. Ex moliciunea unei banane coapte ‘. ‘ go bananes ‘ datează din SUA în 1974 (parțial) și 1976 (pe scară largă).
  • Aaand acum bananele sună ciudat.
  • Iată o utilizare clară cu sensul „nebun” în engleza americană din 1964. Este dintr-o operă de ficțiune și fără explicații suplimentare, sugerând că sensul este clar pentru cititor: „Dacă Nu am luat vreo două băuturi duminica, când sunt gata singur în acele moteluri din orașele mici, aș merge la banane ”. – McCarthy, Joe, „Vizita de la unchiul Dave”, This Week (insert în revista duminicală), duminică, 29 noiembrie 1964, p. 9.
  • Creșterea popularității utilizării în anii 1970 ar putea fi cu ușurință atribuită filmului Woody Allen din 1971, Banane . Dubla înțelegere nu a fost ambiguă.

Răspuns

Din ceea ce îmi amintesc, este din cauza modului în care maimuțele nebune devin când văd banane.

Comentarii

  • În această seară, când mă uitam la copiii mei mici ” go bananes ” după ce am mâncat ciocolată, mi-am amintit de această întrebare și m-am întrebat dacă bananele au un efect similar asupra maimuțelor și dacă aceasta ar putea fi originea termenului.

Răspuns

Eric Partridge „ Dicționarul lumii interlope menționează o apariție anterioară (1933) a cuvântul care înseamnă „pervertit sexual”: Underworld and Prison Slang al lui Ersine „. Partridge menționează și melodia Da, nu avem banane (1920 „s).
Wikipedia oferă o altă posibilă origine a expresiei, menționând desenatorul Thomas A. Dorgan ca popularizare a expresiei.
Nefiind vorbitor nativ de engleză mi se pare greu să fac o legătură între sintagma Da, nu avem banane și banane adică nebun .
Această explicație îmi este mai satisfăcătoare pentru mintea mea: „pe la sfârșitul anilor 1960 zvonuri răspândite în campusurile universitare cojile de banane au proprietăți psihedelice „

Comentarii

  • În unele limbi, când cineva spune ceva de genul ” Nu ‘ nu aveți banane? „, ‘ s necesar pentru a fi de acord cu vorbitorul și a spune ” Da, nu avem banane „. În limba engleză, suntem de acord cu gramatica și spunem ” Nu, nu avem {ban ‘ nu avem} banane „.

Răspuns

Există câteva referințe foarte frumoase aici și eu Nu înseamnă să-i discreditezi, ci mai degrabă să arăți o opinie opusă (față de cea predominantă de origine sexuală), posibil parțial, deoarece nu sunt complet convins. Așadar, poate fi părtinitor, vă prezint următorul site web, care poate lipsi credibil:

http://www.englishdaily626.com/slang.php?054

Se spune că termenul provine din faptul că le dă unui grup de maimuțe o grămadă de banane și îi privește înnebunind mâncându-le cu „entuziasm extraordinar”.

Nu știu dacă are legătură, dar când am crescut în Glasgow, o expresie foarte obișnuită a fost: „Crezi că tocmai am coborât din banană? barca. „Înseamnă” crezi că sunt prost sau credul. „

Etimologic, este oribil rasist. Glasgow a fost un port important pentru Imperiul Britanic, iar implicația a fost cineva care a coborât dintr-o barcă livrarea bananelor, probabil din Africa sau Caraibe, a fost o prostie sau credul. Poate din cauza unui tip stereo împotriva oamenilor de culoare sau poate din cauza unui stereotip împotriva oamenilor „din colonii”.

Nu am idee dacă este legat, dar altcineva ar putea avea câteva gânduri în acest sens.

Comentarii

  • Nu fiind din Glasgow, nu aș putea ‘ să nu fiu în mod definitiv de acord cu dvs., dar în SUA avem expresii similare (” tocmai au căzut de pe camioneta cu nave ” etc.) și nu au ‘ nu au nimic de-a face cu rasa sau cultura, ci mai degrabă au de-a face cu unul care tocmai a sosit și care nu înțelege normele sociale locale.
  • Perniciul (din nou) în Dic of Slang are ‘ banana boat ‘ ca barcă de invazie ca. 1943+. Un portavion 1940; și apoi mai târziu în anii 1950 ca o insinuare disprețuitoare a intrării ilegale, de ex. un vest vestic în Marea Britanie.
  • @Qube: Atât navele de invazie, cât și cele de imigrare sunt probabil același lucru: nave ieftine, cu adâncime mică, utilizate de companiile fructifere pentru a colecta banane din plantații de pe malul râului, rechiziționate ulterior în timpul celui de-al doilea război mondial. . wordsonbooks.blogspot.com/2012/05/twelve-desperate-miles.html en.wikipedia.org / wiki / Banana_boat_ (navă)

Răspuns

S-ar putea să fie legat de Banana Republic. . Nu pot spune cu siguranță, dar am văzut că este folosit pentru state eșuate / formă nebună de guvernare.

Comentarii

  • Idioma ” republică bananieră ” însemna inițial foarte specific ” dictatură din America Centrală dependentă financiar de exportul unele resurse (de exemplu, banane). ” Este o aluzie istorică la practicile neocolonialiste ale United Fruit Company din mijlocul secolului 20.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *