De ce “ împiedică lumina fantastică ” înseamnă “ să dansezi ”?

Aceasta este o frază foarte interesantă. Evocă cu siguranță imagini despre dansul cu abilitate pe o rază de lumină sau ceva de genul acesta. Dar cum are sens? „a călători” pot vedea că sunt un fel de dans. „a împiedica lumina” – care lumină? Și ce parte a cuvântului este „fantastică” aici?

Comentarii

  • Nu ' nu simt ca și cum ar fi să citez un întreg articol Wikipedia, așa că ' voi doar lega la acesta .
  • O parte din problema dvs. cu înțelegerea acestei expresii este că citiți ' light ' ca substantiv atunci când ' este de fapt un adjectiv (ușor ca opusul greu, nu ușor ca iluminare). În contexte similare, poate fi folosit și pentru a forma ușor adverbul (" merge ușor pe marginea babe ": Bob Dylan). Odată ce obțineți acest lucru și faptul că ' declanșare ' a fost folosit de secole (" vino împiedicând scara " din cântecul tradițional The Bonny Lass of Fyvie) pentru a însemna a păși cu ușurință și ușor, fraza are sens.
  • @BoldBen problema cu citirea " light " ca adjectiv este că părăsește " călătorie " fără obiect decât dacă adăugați cuvântul lipsă, " deget de la picior. "
  • @phoog Puteți face același argument despre ' fantastic '. Am ' am simțit întotdeauna că fie ' luminos fantastic ' este o pereche de adjective folosite ca versiune trunchiată a unei sintagme nominale (' deget de la picior fantastic ' sau similar) sau că ' fantastic ' este un adjectiv folosit ca substantiv. Dacă luați a doua opțiune, atunci ' light ' este un adjectiv care modifică ' fantastic '. Facem astfel de lucruri în engleză, gândiți-vă la taxi , care este prescurtarea pentru ' taximetru cab ' sau autobuz care este scurt pentru ' cărucior omnibus '.

Răspuns

Am analizat următorul fragment și am crezut că explică destul de bine semnificația acestei fraze fermecătoare și idiosincratice. De la Etichetă, politețe și bună reproducere: îmbrățișând toate formele și ceremoniile din eticheta căsătoriei etc. Tipărit la Londra, 1870.

Dar unul, asupra căruia a apărut o lumină mai strălucitoare decât el în anii îndepărtați, a impus fiicilor poporului său cel mai bun rafinament atât în îmbrăcăminte, cât și în manieră. Amintiți-vă acest lucru atunci când „ ieșind pe degetul fantastic ușor , ”Și păstrează cea mai strictă modestie în toate mișcările tale. Amintiți-vă, de asemenea, că este protecția voastră, aruncând în jurul vostru un halou de lumină și puritate; și, prin urmare, nu afectează pentru a fi un dansator realizat, pentru a afișa știința și agilitatea unui artist . Este suficient să dansați cu ușurință și grație – ca să intrați în distracție pe măsură ce devine o femeie blândă, nici cu indiferență neglijentă, nici cu afectare sau ilaritate excesivă. Evitați cu atenție toate dansurile care sunt ofensatoare pentru rafinament și bun gust: […]

Cu alte cuvinte, împiedicare se referă la mișcare; a fi cu piciorul agil . Oxford Dictionaries definește trip ca: Mergeți, alergați sau dansați cu pași ușori rapidi . Ideea de a alerga rapid apare și în „Shakespeare” Furtuna ( 1610–11 ):

Ariel :
Înaintea ta poate spune „vino” și „du-te”,
Și respira de două ori; și plânge, „așa, așa”;
Fiecare împiedicându-se de la picior ,
Va fi aici cu ștergător și mowe. 1
Mă iubești, maestră, nu?

Mai multe surse online sugerează că John Milton s-a inspirat din această linie shakespeariană și-a scris poezia LAllegro , publicată în 1645 și a inclus versetul următor

Vino și împiedică-l, pe măsură ce mergi,
Pe degetul luminos fantastic;

introduceți descrierea imaginii aici

light fantastic modifică toe , care simbolizează picioarele și înseamnă să dansezi într-un mod agil, fără efort și fantastic. O expresie similară, care ar trebui să ne ajute să înțelegem mai departe, este să să fim ușori pe picioarele noastre .

Comentarii

  • Este păcat că acest răspuns nu menționează pe Milton, care pare să fi inventat fraza.
  • @phoog a fost menționată în Von C , prefer să nu repet alte răspunsuri, dacă este posibil. În plus, OP nu ' nu și-a cerut originea, ci sensul. Shakespeare ' este mai veche, dacă asta ajută.
  • Dar Shakespeare ' utilizează " trip " nu include nici " lumină " și nici " fantastic. "
  • @phoog Da. Știu. Dar de unde și-a luat ideea Milton ?? 😊 Dar acum întrebarea de șapte ani are două răspunsuri bune care se completează reciproc.
  • @pho og ' sunt mai surprins că nimeni nu pare să fi menționat (probabil) mai recent spin-off sări peste fandango ușor .

Răspuns

Referința comună (așa cum se menționează de exemplu în wordreference este dintr-un vers din LAllegro de Milton (un pastoral poem de John Milton publicat în 1645).
articolul Wikipedia listează toate celelalte referințe / origini.

" Vino și împiedică-l pe măsură ce mergi, pe degetul fantastic luminos. "

Acest articol ilustrează rezultatul când este prezentat ca balet modern:

L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato este necategorizat – este atât dans, cât și oratoriu, ambele narra colorat și totuși uneori mai complex din punct de vedere formal decât baletul cel mai pur.

Expresia lui Milton, „Trip it as you go / On the light fantastic toe”, ar fi putut fi inventată pentru Mark Morris.

alt text

Gramofon și culturevulture sunt de acord:

Există un vers în L-ul lui Milton „Allegro care ar fi putut să-l inspire pe Morris să creeze acest dans extrem de inovator: " Vino și împiedică-l pe măsură ce mergi, pe degetul fantastic ușor. "
Dansatorii săi pot împiedica lumina fantastică cu cei mai buni dintre ei […].

Comentarii

  • Da, Ngram arată că " împiedică lumina fantastică toe " era încă destul de obișnuit, până în 1975. Înainte de 1880 sau cam așa, era singura com versiunea mon a termenului.
  • @ Mari-LouA Mulțumesc. Am înlocuit primul link și l-am restaurat pe cel de-al doilea.
  • Dacă vă uitați la pagina Wikipedia despre poemul Allegro, (al doilea link) uimitor liniile care conțin " Haideți și împiedicați-o pe măsură ce mergeți, pe degetul fantastic ușor. " lipsesc! Sau nu este menționat. Pare o nebunie, dar ' este adevărat.
  • @ Mari-LouA, dar poezia este menționată pe pagina Wikipedia pentru expresie: en.wikipedia.org/wiki/Trip_the_light_fantastic_(phrase)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *