De ce reveriile sunt numite uneori studii “ maro ”?

Deși această limbă nu este în niciun caz foarte obișnuită, o întâlnim din când în când. (Tocmai am întâlnit-o din nou astăzi, motiv pentru care pun această întrebare.)

De ce se numește așa un „studiu maro”?

Comentarii

  • Aveți un link sau un alt context? Nu ‘ nu am mai auzit această expresie până acum.
  • Tocmai am venit de-a lungul termenului folosit într-o scrisoare din iunie 1859 de George A. Custer: ” … Mă aștept la o ‘ lungă ‘ scrisoare ca răspuns la aceasta, care va conține toate noutățile tinerilor, suficientă pentru a mă ține într-un „studiu maro” pe săptămână ” ( George A. Custer către Minnie St. John, 25 iunie 1959 )
  • Expresia, cu sensul indicat de @Robusto, poate fi găsită într-un Dicționar francez și englez – 1833

Răspuns

De la TheFreeDictionary.com:

studiu maro n o dispoziție de absorbție profundă sau gândire; reverie …
Meditația mohorâtă sau melancolie este cunoscută ca fiind într-un studiu maro.

Aceasta este o utilizare oarecum arhaică (poate fi o regionalismul rural sau din sudul SUA, dar nu am acces la instrumentele mele de urmărire a acestui fapt tocmai în acest moment), deși a fost folosit în poezie cu un efect bun. Luați în considerare această strofă din John Crowe Ransom Bells for John „Fiica” lui Whiteside:

A existat o asemenea viteză în corpul ei mic,
și o ușurință în picătura ei,
Nu este mă mir că studiul ei maro ne uimește pe toți

El vorbește despre moarte ca „studiu maro” într-un exemplu de subevaluare.

Editați

@Kit aduce un punct bun. „Maro” însemna exclusiv sumbru. De la Etymonline:

maro O.E. brun „întunecat, întunecat”, dezvoltând doar un sens clar al culorii 13c

Comentarii

  • Re ” poate fi un regionalism rural sau din sudul SUA „: parcă îmi amintesc că l-am citit în Conan Doyle.
  • ‘ nu pare să răspundă la întrebare? Sau îmi lipsește ceva?
  • ‘ studiu maro ‘ apare (cel puțin) de două ori în romanul ‘ Victorie ‘ de Joseph Conrad, care este britanic, ceea ce sugerează că nu ‘ Expresie americană.
  • Conform Ngram Viewer Google ‘, expresia este puțin mai frecventă în engleza americană: books.google.com/ngrams/graph?content=brown+study
  • Tocmai am citit-o în nuvela lui Holmes a lui Doyle „Pacientul rezident”

Răspuns

Ușor surprinzător, deoarece niciunul dintre cuvintele sale nu pare să se potrivească cu sensul, brown study a fost inițial un tautologie și pleonasm .

OED îl citează mai întâi din 1552 * . După cum observă alte răspunsuri, maro la această dată ar putea însemna întunecat, întunecat mai general decât astăzi și, prin urmare, figurativ sumbru, serios . În afară de asta, studiu a avut și o serie de semnificații învechite, inclusiv o stare de perplexitate mentală sau gândire anxioasă și o stare de reverie sau abstractizare , cu utilizări de genul:

El a urmat un studiu pe care el nu l-a aruncat ceea ce a spus Gouernayle.
      — Malory, Morte d „Arthur , 1470 – 85

I a fost la început într-un studiu ce să fac, în cele din urmă am promis.
      — R. Meeke, Jurnal , 1689

Deci un studiu maro atunci era aproape similar cu încă nu atât de opac un albastru funk . A fi într-un studiu era deja rău; un studiu maro a servit cu adevărat pentru a sublinia întunericul.


* în sunetul destul de extraordinar Manifest Detection Diceplay , care, la googling, se dovedește a fi un pamflet despre înșelarea la carduri, O detectare manifestă a celei mai vile și detestabile forme de jocuri de jocuri , de către un singur Gilbert White.

Răspuns

Conform Phrase Finder, studiu maro este foarte vechea utilizare a „maro” pentru a indica o dispoziție mohorâtă și „studiu” în sensul gândirii profunde. Mai modern, probabil că vom înțelege mai imediat „starea de spirit neagră”, deoarece negru este noul maro , ca să spunem așa.

Răspuns

Cea mai apropiată semnificație de astăzi a „studiului maro” este „brooding”. Așa cum se folosea la mijlocul secolului al XX-lea, nu „însemna doar o dispoziție melancolică sau„ reverie „și nu„ însemna „deprimat” în sensul nostru obișnuit. Însemna să te gândești atât de profund la ceva îngrijorător, încât cineva devine înfășurat în el și întrerupt temporar de alte persoane sau asocial. În esență, dacă cineva se află într-un studiu maro, se „studiază” (gândindu-se bine) ceva într-o dispoziție „maro” sau întunecată. Totuși, presupunerea a fost că oamenii merg la studii maro ocazional și apoi ies din ei.

Răspuns

Charles Mackay, Un glosar al Cuvinte și expresii obscure în scrierile lui Shakspeare și contemporanii săi (1887) are o intrare interesantă, dar destul de lungă, pentru ” studiu Brown, ” părți din care reproduc (cu adnotări) mai jos:

Studiu Brown. Multe ipoteze au fost puse în pericol cu privire la originea a ceea ce [Robert] Nares [în Un glosar: Sau, Colecție de cuvinte, fraze, nume și aluzii la obiceiuri, proverbe, & c. (1822)] apeluri ” this singul fraza ar. ” Înseamnă a fi profund în meditația serioasă.

Brown-deep ” potrivit dlui [James] Halliwell [în Un dicționar de cuvinte arhaice și provinciale: fraze învechite, proverbe și obiceiuri antice (1855)] și domnul Thomas Wright [în Dictionary of Obsolete and Provincial English (1857)], este o frază locală din Kent și Wiltshire, aplicată unei persoane pierdute în reflecție. [James Hotten,] Dicționarul argoul (1874) definește un studiu brun ca o reverie și adaugă, ” Foarte obișnuit chiar și în societatea educată, dar greu admisibil în scris și, prin urmare, considerat un vulgarism. Este derivat de un scriitor în „ Note și interogări [27 aprilie 1850],„ din fruntea-studiu! vechiul braun sau aug-braun german, o sprânceană! ”

Derivarea studiu maro nu este complet legat de culoare și provine din brou Keltic, melancolie, tristețe, durere, doliu; de unde un studiu ” maro ” este o reverie sau un studiu trist sau melancolic; ” brun-adânc, ” adânc în tristețe, de unde gaela., bronach , trist plângător; bronag , o femeie îndurerată; bron-bhrat , un pal peste un sicriu, o pânză mort, o bandă de pălărie de doliu, & c .; și broin , lamentare, durere.

Sugestia Note și interogări este mai puțin impresionantă decât aceasta ar putea părea la început. Un corespondent identificat ca ” D. VS ” a postat acest articol în numărul din 30 martie 1850 al Note și interogări :

” Brown Study ” —a termen aplicat în general reveriei intense. De ce ” maro ” mai degrabă decât albastru sau galben? Brown trebuie să fie o corupție a unui cuvânt. Interogare ” stearpă, ” în sensul de inutil sau inutil?

Această interogare a atras acest răspuns de la ” Hermes ” în ediția din 27 aprilie 1850 a aceluiași periodic:

Brown Study (nr. 22. p. 352.). din vechea germană, braun , în forma sa compusă ang-braun , o sprânceană. (Vide Wachter, Gloss. Germ.)

Cu tot respectul pentru încrederea cu care ” Hermes îl introduce, această trimitere citește ca un răspuns de asociere gratuită oferit ca răspuns pe EL & U. Și nu-mi spuneți Shirley!

Între timp, derivarea lui Mackay a ” maro ” în sensul din ” melancolic ” de la Keltic nu pare să fi câștigat multă tracțiune de-a lungul anilor. Ernest Weekley, Un dicționar etimologic de engleză modernă (1921), de exemplu, are acest lucru:

Cu studiu maro , ” meditații sumbre ” ([Samuel] Johns [on]), poate perh [aps] compare F [rench] offusquer , pentru a umbri, crea absorbție melancolică, din L [atin] fuscus , maro.

George Apperson, Proverbe în engleză și fraze proverbiale: un dicționar istoric (1929) introduce faptul interesant că maro a fost o întârziere la expresia originală:

Studiu Brown, Pentru a fi într-un. La început pur și simplu „într-un studiu”, iar această formă a persistat secole după inexplicabil ” maro „a fost introdus, ( a ) Într-un studiu , pur și simplu, c. 1300: Robert de Brunne, tr. Langtoft „s Chron ., 58 (Hearne), Whan Edward perceyued, herte his was in studio. C.1386: Chaucer, Knight” s Tale , l. 672, Într-un studiu el sodeynly fil. 1485: Malory, Morte d „Arthur , bk i ch 20, The kyng a stat într-un studiu. 1576: Pettie, Petite Pallace i 72 (1908), Acest tânăr a stat privind-o în față într-un mare studiu … …

Julia Cresswell, Oxford Dictionary of Word Origins , ediția a doua (2009) găsește sensul relevant al maro ascuns în cuvântul englez maro tot timpul:

brown {OE} În engleza veche, brown înseamnă pur și simplu „întuneric”. Și-a dobândit sensul modern în engleza mijlocie. Ideea întunericului s-a dezvoltat într-un alt sens de „sumbru sau serios”, iar acesta este sensul care apare în expresia secolului al XVI-lea un studiu maro , „absorbit în gândurile” unuia. Folosirea „studiului” ne încurcă astăzi. Nu este o cameră în care să lucrezi, ci o stare de visare sau de meditație, o semnificație de mult folosită în limba engleză.

Răspuns

Nu există nimic american în această frază. A fost folosită pe scară largă și în engleza britanică. Se pare că nu are o modă odată cu trecerea timpului (și ea ” Nu sunt predate astăzi în școli, ceea ce explică probabil declinul.)

Comentarii

  • da i ‘ L-am văzut în Marea Britanie. nu este o expresie obișnuită și, în general, este utilizată mai degrabă în scris decât în vorbire. cu toate acestea, utilizarea idiomatică a ” studiu ” menționată de @PLL nu a fost probabil învechită în copilăria mea din West Yorkshire în 1950 ‘ s – ” când și-a dat seama … fața ei era un studiu ” – deși în gândirea simplistă a unui copil pur și simplu am interpretat cuvântul ca semnificând ” demn de studiu ”
  • Acesta poate fi găsit în povestea lui Sherlock Holmes ” Cutia de carton ” (1893).

Răspuns

De mai multe ori am auzit-o pe mama mea, născută în jurul anului 1902 în vestul Londrei, poate în anii 1940 și 1950. Dar a folosit-o într-un mod sigur conștient, aproape cu ghilimele verbale în jurul său. Dar nu era sumbru, pur și simplu indica faptul că era în gândire profundă, un fel de offline pentru cei din jur în acel moment.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *