De ce se numește “ coacere oarbă ”?

În acest weekend am învățat totul despre coacerea oarbă a unei cruste de plăcintă pe site-ul Cooking SE . Cu toate acestea, aceștia au fost considerați de ce, exact, se numește ” coacere oarbă „, totuși.

neinițiat – punctele culminante ale răspunsului de gătit:

Coacerea oarbă este într-adevăr doar coacerea fără umplutură – poate fi complet sau parțial. De obicei, faceți acest lucru pentru că umplutura dvs. va trebui fie să se coacă pentru un timp mai scurt decât crusta dvs. (o quiche de exemplu) sau deloc (o plăcintă umplută cu un fel de cremă pre-gătită / setată). Se poate face și pentru a ajuta la „setarea” unui crustă împotriva unei umpluturi care o va face destul de umedă.

Nu am idee de ce se numește coacere oarbă, dar site-ul English.SE este notoriu bun la originile cuvintelor.

Cineva are teorii sau idei?

Răspunde

Majoritatea oamenilor vor spune că caracteristica definitorie a „coacerii orb” este că nu ați introdus plăcinta atunci când gătiți patiseria. Puteți să o umpleți cu pietre mici, mazăre uscată etc., pentru a opri aluatul să se învârtă, dar asta nu este inerent metodei.

Dar sursa mea (un bucătar cu experiență „semi-profesionist”) mi-o spune ” Este foarte relevant să rețineți că, în mod normal, nu folosiți nici timpul scurs, nici vederea pentru a decide când este „terminat”. Îți folosești nasul.

Astfel, „orbul” se referă la mijloacele de determinare a timpului de coacere.

Comentarii

  • Teorie interesantă , dar bucătarii buni își folosesc nasul pentru fiecare etapă de gătit și coacere. Cred că trebuie să fie mai mult decât atât.

Răspuns

Am găsit o utilizare timpurie a expresia din O enciclopedie concisă a gastronomiei de André Simon , 1952:

introduceți descrierea imaginii aici

Simon era francez și presupun că a scris această carte în franceză. Clipul de mai sus include următoarea notă a traducătorului (probabil):

NB – „Blind” înseamnă a înțepa bine pasta și a umple cu hârtie de sârmă și fasole pentru a opri crusta în creștere

Expresia franceză pentru coacerea oarbă este cuire à blanc —literal pentru a coace alb. Cred că engleza blind a rezultat pur și simplu din asemănarea sa cu sunetul francez blanc . Poate că există „s chiar și o poveste amuzantă de traducere greșită între un mare bucătar patiser francez și engleza lui protejat vorbitor.

Comentarii

  • Dat fiind ” vezi mai jos ” în propoziția care folosește ” blind „, nu ‘ nu cred că nota este de la traducător.
  • @Martha ª: Bun punct. Nota este urmată de inițialele D.L.T. care apar în altă parte în carte, împreună cu note similare urmate de inițiale diferite. Așadar, acestea sunt probabil doar comentarii de la diferiți colaboratori la carte.
  • De ce credeți că ‘ este originea? Aici este o referință din 1951, cu un an mai devreme.
  • Și aici este un altul din 1951.
  • @PeterShor: descoperiri bune. Eram evident prea dornic. Am ‘ am editat răspunsul meu. Am ‘ căutat ceva mai mult și o listă care apare continuu este ediția din 1943 a Bucuria gătitului . Se pare că textul poate fi disponibil aici , dar nu pot ‘ să îl accesez. Are cineva o copie? Ediția mea din anii 60 nu pare ‘ să folosească expresia.

Răspunde

Blind are un înțeles seondar sau figurat de gol sau închis, ambele se aplică unei cruste de plăcintă care nu are umplutura sau este acoperită cu hârtie și fasole. De la http://oxforddictionaries.com/definition/blind?view=uk :

3 ascuns sau închis, în special:

(al unei uși sau al unei ferestre) zidit: picturi în frescă pe ferestrele oarbe

închis la un capăt: o conductă oarbă

5 (dintr-o plantă) fără muguri, ochi sau flori terminale : plantarea prea superficială este cea mai frecventă cauză a bulbilor care vin orbi

Dacă vă imaginați pe cineva care a pierdut un ochi din cauza la rănire (spre deosebire de cineva al cărui ochi nu funcționează) puteți vedea de unde provine acest sens.

Comentarii

  • Imagine foarte interesantă .’ nu obțin definiția goală din link-ul dvs. și o crustă de plăcintă pre-coaptă nu este cu siguranță închisă, dar soclul pie-shell = fii un lider.
  • În mod similar în inginerie, o ” gaură oarbă ” este una care nu nu merge până la capăt printr-o parte, dar are un fund.

Răspuns

Mi-am pus aceeași întrebare când făceam prima mea „coacere oarbă” până când mi-am dat seama că nu puteam VEDEA fundul crustei pentru a spune când s-a făcut, deoarece va fi fie acoperită de pergament, fie de pergament ȘI mărgele de copt etc. Acest lucru nu este esențial, dar este inima coacerii oarbe de sute de ani. (Înainte de margele de copt ceramice, era orez sau fasole integrală precum pintos)

Deci, da, trebuie să miroși ca în toate etapele de coacere, dar cuvântul orb înseamnă literalmente că nu vei putea să văd prăjitura în timp ce se coace … (cel puțin pentru mine, asta nu este confirmat nicăieri! LOL) Sper că acest răspuns are suficient sens pentru a răspunde pentru oricine se întreabă!

Răspuns

Teorie: În mod normal, a fost delegat unui subaltern (sous-chef? sous-croûtier?) care nu avea nevoie să știe care ar fi umplutura .. . Deci, subalternul a „copt oarbă” crusta.

Comentarii

  • Cred că orice producător de plăcinte vă va spune că secretul unui bun plăcinta este în crustă. Nu vă delegați cea mai importantă parte a plăcintei în ajutorul dvs.
  • Nu știam asta, dar aș fi sugerat-o oricum doar pentru a compune un termen precum ” sous-crustier „, pe care îl voi actualiza la ” sous-cro û tier „, gândește-te la asta.
  • Nu cred că croutier înseamnă ce crezi că face.
  • Ha! ‘ este motivul pentru care el ‘ este doar un * sous- * croutier?
  • Această opțiune are mai mult sens decât majoritatea celorlalți pentru mine. Cel puțin în sensul mai larg că este coaptă fără referire la ceea ce va fi umplutura.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *