De unde “ îl scoate ”?

„to pull it off” a fost folosit la un moment dat însemnând „a câștiga”.

Și în propoziții precum,

Nu cred că o poți scoate.

, implică adesea ideea de „succes”.

Dar cum a apărut această expresie?

Comentarii

Răspuns

Doi progenitori lexicali imediați au produs utilizarea tranzitivă a verbului frazal colocvial „la extrageți „în sensul

2. trans. coloq. A reuși să realizezi, să realizezi sau să produci (ceva); să duci la bun sfârșit.

OED , „to pull off”

Acei doi progenitori au fost utilizați în aceste sensuri:

1. trans.
a. A lua sau a desprinde (ceva) trăgând de unde este ținut sau atașat. ….

b. A decola (o haină etc.); to off (o pălărie).

op. cit.

Sensurile 1a și 1b sunt atestate în OED înainte de 1425 (citare compusă înainte de 1399) și, respectiv, aproximativ 1500 . Sense 2 este atestat din 1860:

Mag. Lunară Baily 1 34 După vechile meciuri vechi ale Clubului și Terenului împotriva Cambridge și împotriva Oxford sunt scoase la cele două universități, sezonul de la Londra se va deschide.

Deși scoate cizme și paltoane etc. (1b) , are adesea un element brusc, tangențial al succesului, este probabil ca, cel puțin în SUA, utilizările politice tranzitorii și figurative să se joace direct în adoptarea gata a sensului care denotă realizarea, realizarea sau producția de succes .

O examinare minuțioasă a surselor primare   —   utilizările din presa populară   —   au arătat o dominare continuă a sensului 1b în mijlocul -1800 (multe haine au fost scoase în acea perioadă), împreună cu, mult mai puțin frecvente, utilizări în sens 1a (deseori cu referire la extragerea părților de plante în articolele referitoare la agricultură și grădinărit; uneori cu referire la scoaterea cărnii și a pielii).

Principala diferență între simțurile 1 și 2 este materialitatea relativă. Sensul 1 are ca obiect materialul tactil: bărci, haine, vegetație, carne. Ulterior, sensul 2 ia ca obiect ideile sau conceptele: un câștig, un succes, o realizare, o realizare. O astfel de dezvoltare cronologică a sensului lexical este un proces standard; merge alături de adoptarea de obicei mai puțin definibilă a simțurilor figurative.

Unele utilizări tranzitorii ale SUA, în special cele politice, ilustrează dezvoltarea sensului, de la lucruri materiale extrase la imateriale, prin utilizări figurative:

Jurnalele Democratice din New York au un aspect jalnic. Fillmore, pe de o parte, îi atrage pe bărbații conservatori anti Ostend, iar Fremont, pe de altă parte, îi scoate pe pe germani, Irlandeză, & c., ….

The Wilmington Daily Herald (Wilmington, Carolina de Nord), 18 iulie 1856.


De trei ori a părăsit funcții guvernamentale, … după manifestări curajoase de smulgere politică; iar acum, pentru a patra oară, își scoate mantia de cabinet și o aruncă pe fețele vechilor săi asociați de ceață.

True American (Steubenville, Ohio) 08 martie 1855.

Aceste utilizări timpurii, figurative din SUA din 1855 și 1856 preced cea mai timpurie utilizare din SUA a „pull off” în sensul 2 găsit, din 1858:

Succesul său încoronat, totuși, a fost să tragă din cele două mii de guinee miza cu Fitz Roland și Derby cu Beardsman.

The Brooklyn Daily Eagle (Brooklyn, New York) 05 iunie 1858.

După cum va fi dedus din moneda mizei, dacă nu altceva, pe care 1858 îl folosește, deși apare într-un ziar american, se referă la o călărie engleză.


Lăsând deoparte utilizările tranzitorii și figurative ale SUA ale „pull off” în contexte politice și trecând la utilizările din Marea Britanie, dovezile dezvoltării sensului tranzitiv 2 apar mai devreme.În 1851, de exemplu, utilizările legate retoric ale sintagmei verbale intransitive „s-au desprins” și tranzitivul „pleacă” se pregătesc pentru o treime cu tranzitivul „trage [ceva] off”. Subiectul general este cursa de cai, iar obiectul direct este un eveniment:

Cursa de deschidere pe plat a ieșit de la în favoarea câștigătorului trienal de patru ani … am sugerat probabilitatea unor neașteptate din exterior luând premiul … [dacă] a câștigat sau nu, bătrânul Joe Rogers se va bucura de realizarea faptei, pentru că el … urăște extragerea unui eveniment cu un favorit.

The Era (Londra) 19 octombrie 1851

O utilizare puțin mai timpurie (patru zile) în Citatele de sperietură sugerează că aplicarea „trageți” obiectului imaterial al unui titlu de curse de cai este un neologism … cel puțin în ceea ce privește autorul piesei și judecata sa asupra cititorilor din Dublin „familiaritatea cu utilizarea frazei:

… și Whiff-ul lui Mr. Quin „scoate” mizele clasei I de formatori.

Freeman „s Journal (Dublin) miercuri, 15 octombrie 1851

Aici din nou, în Marea Britanie, folosește„ pull off ”în sens 2 sunt prezise de utilizări figurative în contexte politice în sensul 1b; o astfel de utilizare figurativă implică din nou îndepărtarea articolelor de îmbrăcăminte. Un astfel de caz, o instanță foarte timpurie, este această citație din atestările OED sense 1b:

1677 W. Hubbard Narr. Probleme cu indienii New-Eng. (ediție nouă) ii. 32 Și-a scos vizorul unui prieten și a descoperit ce este.

Un altul, contemporan cu (deși cu câteva zile mai devreme de) 1851 folosește în contexte de curse de cai:

Dacă Prelații romano-catolici … vor veni să denunțe … faptele tiranilor italieni … vom cânta palinodia noastră cu bunăvoință .. . [nu] decât, vom continua să îi considerăm complici ai împăratului Austriei și al mareșalului Haynau … ca atâția MacHales și Cullen deghizați, așteptând momentul potrivit pentru scoateți masca, trageți sabia și aruncați teaca.   —   Patriot

Belfast Mercury 02 octombrie 1851

Utilizările figurative referitoare la extragerea măștilor au fost tematice în dovezile pe care le-am examinat referitoare la sensul 1b.

Notă laterală despre „Stake” și „ Stakes „

Se poate să fi obiectat la contul precedent că o „miză” este materială: bunuri sau bani valoroși pariați pe rezultatul unui pariu, joc sau eveniment. Deci, atunci, utilizările „trageți” cu, ca obiect direct, „miza” pariată într-o cursă de cai, trebuie cel puțin spusă că sunt utilizări figurative în sensul 1a („a scoate„ ceva ”trăgând de unde este ținut „), mai degrabă decât sensul 2 (” a reuși la ceva „sau” a câștiga ceva „).

Cu toate acestea, citatele arătate arată clar că, acolo unde este„ miză ”sau„ miză ” folosit ca obiect al „îndepărtării”, este folosit într-un sens specializat și denotă rasa (singular) sau clasa de rasă (plural), mai degrabă decât premiul material. Sensul este OED sensul 3a al miza, n. 2 :

pl. în Curse de cai, Cursing etc., sumele de bani mizate sau subscrise de proprietarii care intră cai sau câini pentru un concurs, ansamblul urmând a fi primit ca premiu de către proprietarul câștigătorului sau împărțit între proprietarii animalelor „plasate”, așa cum se declară în condițiile concursului. Prin urmare, în sing. (cf. SWEEPSTAKE n. ) o cursă pentru bani astfel mizați sau abonați . De asemenea, în pl. cu cuvinte definitoare ca desemnarea anumitor rase sau clase de rase suma de bani mizați este premiul diferențiat de o farfurie (vezi PLATA n. 4), Cupă sau altele asemenea.

(Bold accent mine.)

Astfel, în cazul în care obiectul direct al „pull off” afișat în citații nu este „meci” (1860, Bailey ”s Monthly Mag ) sau„ eveniment ”(1851, Era ), ci mai degrabă„ miza celor două mii de guinee ”(1858, The Brooklyn Daily Eagle ) sau „Stakes” din „First Class of Trainers” (1851, Freemans Journal ), denotația „miză” este rasa și denumirea de „ Mizele „este clasa rasei.

Răspuns

Am găsit câteva utilizări puțin mai vechi decât OED „s 1870. Toate provin din Regatul Unit.Majoritatea provin din reviste. Nouă sunt despre cursele de cai, două despre canotaj și câte una pentru fotbal și cursă, iar una folosind analogia de a fi un jucător bun și ultima despre norocul în general.

Din citatele de mai jos , pare destul de sigur să spunem că scoate-l provine din cursele de cai și că, de obicei, este calul care pleacă și acesta este numele cursa sau premiul – cupa sau miza. Aceasta s-a răspândit apoi în alte sporturi.

Dar de ce trage ? Acest lucru nu este complet clar, dar unele definiții ale pull se referă la cai:

  • trageți, 2. Pentru a merge mai departe: Calul s-a îndepărtat și a preluat conducerea în cursă.

Și invers:

  • 21. (Sporturi individuale & Recreații / Curse de cai) (ale unui călăreț) pentru a împiedica (un cal), în special pentru a preveni câștigarea unei curse

Și invers, invers:

  • 22. (Sporturi individuale & Recreații / Antrenament de cai, călărie & Manège) (intr) (al unui cal) pentru a rezista puternic încercărilor unui călăreț să-l controleze sau să-l verifice

1863 Secretele stabile: sau, Puffy Doddles ; zicalele și simpatiile sale de John Mills au patru apariții de ” [calul Sunshine ar …] scoate [evenimentul] „:

unul dintre cei doi cai ... ar scoate cele Două Mii de Guinee

(Plus o secundă pasaj aproape identic în următoarea propoziție.)

Reinstalarea lui Sunshine ... dovedește imensa încredere în capacitatea sa de a scoate dublul eveniment

era în Sunshine


Un 1865 ediția revistei Fun are următoarele în coloana ” Sport Intelligence „, prima din 11 noiembrie menționând cursa de cai a Cupei Liverpool:

Faptul este că o mică izolare nu-mi va face niciun rău, așa că trebuie să stau și să încerc să o dau peste Cupa Liverpool .

Faptul este că o mică izolare nu-mi va face nici un rău, așa că trebuie să stau și încercăm să o dăm peste Cupa Liverpool .

Și de același scriitor și aceeași rubrică din 17 iunie, o expresie similară când se discută despre cursele de cai:

În ceea ce privește Ascot sau Ledger, le veți avea pe toate în timp util și este foarte greșit dacă nu reușesc ambele evenimente la fel de bine ca Epsom.

În ceea ce privește Ascot sau Ledger, le veți avea pe toate în timp util și este foarte greșit dacă nu duc ambele evenimente la fel de bine ca Epsom .


Un 1866 revista London Society tipărește o poveste mică numită ” Fast and Loose ” care pare să-l folosească într-o analogie extinsă despre jocuri mai degrabă decât direct .:

Jocul

Jocul este bine merită câștigător; dar el trebuie să fie un beau joueur, într-adevăr, cine îl va scoate! „Și apoi” Bey „a trebuit să-și ia partea în jocul încrucișat al badinageului și al strălucirii minunate, i-a plăcut lui Valerie să se angajeze. id = „7a0054ed42”>


O ediție 1867 a revistei The Eagle de către St. John „s College, University of Cambridge a folosit a tras-o într-un raport sportiv:

Numărul de jucători de pe fiecare parte a împiedicat orice persoană joc bun, totuși meciul a fost de o natură foarte palpitantă, dar oamenii noștri au reușit, câștigând astfel pentru a treia oară consecutiv.

Da, nu este rugby ci fotbal (SUA fotbal), dar regulile Cambridge .


Un 1867 ediție a revistei The Illustrated London o folosește și într-un context de curse de cai:

O vom scoate, Doamne, în siguranță ca case.

Pentru a-i auzi, nu ar avea nici cea mai mică îndoială cu privire la speranțele lor sanguine de succes.

” I-ai spus lui Challoner să-l țină până la termină, Powell, ” a spus Peep sau proprietarul „Day”.

” Ay, ay, Lordul meu ; nu te teme niciodată!” chicoti bătrânul și îndrăznețul antrenor: ” Am făcut ca această afacere să fie foarte bună, iar noaptea trecută, ca de fiecare dată trebuia să o urmărim pe Athleta luându-și galopul, spunând că era scund în pas și părea pompat la capătul acestuia. Îl vom scoate , Doamne, în siguranță ca casele. ”


Un 1866 Revista suburbană descrie o victorie în cursa de canotaj:

numai prin smulgerea simplă a echipajului nostru, a scos-o

vâslind toate distanțele de patru mile, cu arcul aproape de vâsla noastră nr. 2 „; și numai prin smulgerea simplă a echipajului nostru, a tras-o off . Ne-au câștigat, ZRC, pe umerii lor după cursă, umplând aerul cu strigătele lor. Ah, a fost un moment glorios!


Cartea celor șase sute de cântece și discursuri de benzi desenate ale lui Tony Pastor ( 1867 ) este utilizat atunci când pariați la curse:

scoateți-l

Un 1868 Baily „s M revistă de sporturi și distracții are două apariții ale unui cal sau jockey ” pentru a scoate cupa „:

introduceți descrierea imaginii aici

introduceți descrierea imaginii aici


Mai multe din 1869:


Și o utilizare non-sportivă în 1869 A London Romance de Charles H. Ross:

introduceți descrierea imaginii aici

Nu am spus asta”, a replicat Frank; „Am câștigat niște bani din când în când. Unul nu este întotdeauna norocos. Nu mă plâng; Îl voi scoate încă. Nu vreau niciun ajutor sau simpatie. Sunt „capabil să lupt cu propriile mele bătălii.

Comentarii

  • Cercetări extraordinare, dar ‘ nu răspunde la întrebare.
  • @mickeyf: răspunde la întrebare, deși nu la fel de definitiv pe cât am sperat. Î. Unde trage A. off Cursa de cai, c. 1865 (probabil). Implicația modernă a succesului este ca un cal să câștige o cupă.
  • De didn ‘ nu răspund la întrebare, am vrut să spun că, deși arată o mulțime de utilizare timpurie și poate cea mai timpurie, nu arată cum această frază a ajuns să însemne ce face. Cum face / a făcut ” trăgând ” evoluează în ” câștigător „? Toți știu ce înseamnă, ceea ce nu știm ‘ nu știm cum a ajuns să însemne asta.
  • Acest lucru îmi amintește de o veche întrebare a mea: De ce poate fi trasă o pasăre, dar nev prins Aici, ” pull ” înseamnă a trage cu succes domnișoara în pat. Se pare că ” pull ” a însemnat întotdeauna succes în realizarea a ceva.

Răspuns

Eric Partridge, în A Dictionary of Slang and Unconventional English , spune că acest lucru provine din jargonul sportiv de la sfârșitul secolului al XIX-lea care înseamnă „a câștiga” „. El citează două referințe OED, una din 1870 și cealaltă din 1887.

Comentarii

  • Oferindu-i un scor doar datorită referinței la Partridge dicționar ‘. Mi-a trebuit câțiva ani să obțin setul original cu două volume (care nu conține nicio intrare pentru aceasta în nici una dintre cărți).
  • @ Corbul: îl găsesc la pagina 666 (nu, într-adevăr) în ” complet revizuit, actualizat și mărit Ediția a șaptea ” a volumului (” două volume în unul „). Asta ar fi în dicționarul propriu-zis, nu în supliment.
  • Aha!Da, aici, în ediția a 5-a, aceeași pagină, aceeași intrare: 1887, negru, ” Nu l-am retras de data aceasta ‘ , mamă. ” OED.
  • Intuiția mea este că a început cu referire la un jaf (poate un tren?) sau un hoist și a mers la sport din acea direcție. Sau poate magie? Modul în care scoți o perdea și ceva dispare? Încă săpăm!
  • Cred că mai puțin ca o perdea decât un iepure. Dacă nu ‘ nu scoate exact un iepure, el ‘ pâine prăjită.

Răspuns

Nu am putut găsi nicio explicație a originii expresiei ” pull [something] off ” dincolo de cel incomplet pe care Robusto îl citează în răspunsul său. Pentru completare, dau intrarea completă de la Eric Partridge, Un dicționar de argou și engleză neconvențională , ediția a doua (1938):

pull off. Pentru a obține (un beneficiu): sportiv: 1870 (OED). Ex sportiv j [argon], a câștiga. — 2. Prin urmare, pentru a reuși sau pentru a efectua ceva: 1887, negru, „Nu l-am retras de data aceasta, mamă.” OED

Deși Partridge nu restrânge sursa ” extrage ” dincolo de ” sportiv, ” Hugo în răspunsul său sugerează că sursa a fost probabil curse de cai, susținându-și ipoteza cu o primă instanță a frazei din 1863, în care contextul este într-adevăr curse de cai. >

Am găsit patru exemple din 1860 și prima parte a anului 1861 – două din curse de cai și două din lupte cu premii. Toate cele patru cazuri sunt rapoarte de peste mări despre întâmplări pe gazon sau pe ring în Anglia, deci ar putea fi bine ca o căutare în ziare britanice să dea rezultate chiar mai vechi pentru ” ” în sensul relevant.

Să vedem acum cele mai vechi patru potriviri din 1860 și 1861 pentru expresie. În primul rând, din ” The British Turf: Ascot Races , ” în New York Clipper (30 iunie 1860):

Mizele Ascot, pe care pariurile nu erau nici viguroase, nici grele, l-au urmat pe cel de doi ani Bienala și cincisprezece [cai] au fost la post. Acest lucru sa dovedit a fi o schimbare capitală pentru producătorii de cărți. Mouravieff, care a câștigat o frumoasă cursă cu un cap, a fost abia susținut pentru un șiling, deși prețul său nominal la pariuri a fost de 12 la 1 [.] După ce a câștigat o cursă de două mile cu două ore înainte, nu era de așteptat să facă din nou trucul: howe ver, miza merita încercată și el a scos-o [.] Ascot Derby a fost un exercițiu blând pentru Vrăjitor; și apoi șaptesprezece ani de toate vârstele s-au dus la postul TYC pentru Queens Stand Plate – un nou articol pe nota de plată Ascot, în valoare de 640 GBP în interior.

From ” Epitome of English Sports , ” în Bell „s Life in Sydney [New South Wales] and Sporting Reviewer (14 iulie 1860):

În pariurile Oaks, câștigătorul One Thousand nu preluase conducerea, dar se mulțumea cu locul trei sau al patrulea pe listă. Totuși, John Scott a fost întotdeauna un client foarte periculos în ” Ladies „Race, ” și de multe ori a scos-o destul de împotriva opiniei publice.

De la ” Sport În străinătate: The Ring: Fights to Come , ” în New York Clippe r (22 septembrie 1860), inițial în London Sporting Life (29 august):

[ Octombrie] 18. – Bob Brettle, din Birmingham, și Jem Mace, din Norwich, 200 lire sterline – circuit acasă.

MAREA LUPTĂ ÎNTRE BRETTLE ȘI BUZDUGAN. O altă tranșă de 15 lire sterline în acest meci interesant trebuie făcută bine la domnul W. Richardson, Blue Anchor, Shoreditch, vineri următoare. Luni, Brettle a luat o sudoare din sala de antrenament și a vizitat Lichfield pentru cursele, în companie cu Joe Wareham, care îl antrenează atât pe el, cât și pe Young Bodger Crutchley. Bob era în stare bună, iar prietenii săi s-au oferit să plătească între 50 și 40 de lire sterline. Un domn a câștigat o sută rece la even. .. . Mace își respiră liniștea pe malul mării, sub grija lui Alfred Milner, din Sheffield, și a vechiului său antrenor ” vineri, ” sau Norwich.Mace, se pare, îi place meciul și spune că poate să-l scoată la certitudine.

De la ” Ultimele sporturi din Londra , ” în New York Clipper (6 aprilie 1861):

Au existat , în cursul săptămânii trecute, câteva mori mici bune, dar, deoarece am fost plecat la adunarea din Liverpool, nu pot vorbi decât din auzite. … Ruff din Nottingham și Curley din Sheffield, au avut, de asemenea, o aventură slashing, care a durat o oră și 28 de minute, și în care 55 de runde au fost puternic contestate; Prietenii lui Ruff văzând că atunci nu avea nicio șansă ca să-l scoată în favoarea sa, a aruncat cu înțelepciune buretele în jeton de înfrângere, iar Curley a fost declarat învingător. Millington și Bagot, de asemenea, au trecut prin performanța lor pentru stăpânire și 40 de lire sterline, care nici nu au reușit să să se retragă , din cauza unei tulburări, iar inelul a fost spart, când arbitrul a refuzat imediat să acționeze și bărbații au fost de acord, după ce au luptat 65 de runde în 92 de minute, să tragă miză, Se va vedea că a existat o mulțime de box pentru cei care îl iubesc.

Deși semnificația ” scoate-l ” în aceste diferite situații tinde în mod clar spre simpla idee de ” win, ” după cum indică Partridge, bănuiesc că focul literal s din ” extragerea ” este miza – premiul în bani. Mouravieff a încercat să ia miza la Ascot și a scos-o. Mace vrea să scoată de pe masă miza de 200 GBP de la adversar. Nici Millington și nici Bagot nu au reușit să scoată premiul de 40 de lire sterline, așa că au trebuit să ” să tragă mize „. (Se pare clar că termenul remiză derivă dintr-o situație în care luptătorii concurenți ajung la un impas fără câștigător, caz în care cele două părți „pariorii trebuie să retragă miza pe care au pus-o fără să scoată cealaltă parte miza lui.)

Dacă am dreptate că ” este ” în fraza ” scoateți-l ” menționat inițial ” miza, ” te-ai aștepta să găsești mențiuni ale expresiei ” scoate miza ” sau ” scoate miza ” în cel puțin câteva conturi sportive timpurii. O căutare a lui Elephind a descoperit o serie de astfel de cazuri din anii 1860, toate în legătură cu cursele de cai. Cea mai veche dintre acestea este de la ” Întâlnirea de toamnă Randwick , ” în Imperiul [Sydney, New South Wales] (6 mai 1861):

După cum a plăcut Johnny Cutts, așa că el castigat. Următorul a fost o altă certitudine, tânărul Battye aducându-l pe Peter Possum pe lângă scaun fără probleme. Apoi a venit Șampania, pentru care călugărița era favorita; dar norocul domnului De Mestre a fost și Exeter a scos miza , Holmes bătând favoritul pentru locul al doilea. Handicapul de trei mile a adus șase la post și Talleyrand a câștigat destul de ușor, bătrânul Veno, cu toate greutățile, fiind al doilea.

La fel, din ” New South Wales pentru Melbourne Cup , ” în Viața lui Bell în Sydney [New South Wales] (23 iunie 1866):

Nu-mi place trei -bătrâni în handicapuri mari la începutul sezonului; dar dacă există cu adevărat unul bun dintre acestea și bine în ziua respectivă, el sau ea poate scoate miza în un astfel de domeniu, pentru unul mai inexplicabil din care nu am încercat niciodată să fac nimic. Raportul spune că Maribyrnong urmează să fie ș ngul grajdului domnului Fisher; dar dintre trei, cum ar fi Budelight, Sea Gull și Maribyrnong, nu este ușor să spunem care va fi alegerea.

Și din ” Știri intercoloniale: Victoria , ” în Sydney [New South Wales] Morning Herald (4 aprilie, 1867):

Domnul Goyder, cunoscutul gazon vates și casa de pariuri, a fost convocat vineri la Curtea Județeană de un chimist numit Ready, cu domiciliul la Maryborough, pentru 50 de lire sterline daune-interese, ca urmare a unui asalt comis pe hipodromul din Melbourne.Gata să mergem în oraș pentru a vedea ultima întâlnire a campionilor și, la sosirea la curs, a patronat ringul de pariuri, cu intenția de ” potting ” pe The Barb. Aici s-a întâlnit cu domnul Coker și a acceptat oferta domnului de 20 la 8, în suverani, împotriva calului său preferat. Când Barb a scos de pe miză , iar domnul Coker era pe punctul de a plăti 20 de lire sterline lui Ready, domnul Goyder s-a amestecat și l-a împiedicat să facă acest lucru spunând că Ready îi datora 5 lire sterline. Acesta din urmă a dat declarația o negare plată, iar Goyder l-a doborât. Domnul Coker l-a plătit dimineața următoare, dar el a intentat această acțiune împotriva lui Goyder pentru prejudiciul și expunerea nejustificată pe care a primit-o, deși, deși îi datora 5 GBP din cauza unui pariu la Ballarat, el a trimis un cec pentru suma la scurt timp după ce s-a angajat datoria, dar domnul Goyder a spus că nu a primit niciodată suma de 5 lire sterline și că presupusul atac consta într-o încercare pe care a făcut-o pentru a trage nasul dlui. Gata, care și-a frustrat intenția căzând înapoi. Onoratul său judecător Pohlman a găsit reclamantului, cu daune de 25 GBP.

Exemple suplimentare de formulare apar din 1867 până în anii 1870 (cel puțin).

În mod realist, expresia ” o scoate ” este deja figurativ în primele meciuri (din 1860) citate aici, dar vestigiul unei extrageri literare a mizelor pariate rămâne slab vizibil.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *