Cuvântul informal britanic pentru un copil.
Nu am putut obține orice lucrare efectuată deoarece sprogs a fost revolta.
ODO are următoarele:
Anii 1940 (inițial servicii „argou”): poate din sprag învechit „tânăr plin de viață”, de origine necunoscută
Mai are cineva ceva despre asta?
Comentarii
Răspuns
Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , Fifth Edition (1961) oferă această intrare pentru sprog :
sprog, n. Un recrut: RAF: din cca. 1930; de cca. 1939, de asemenea – prin intermediul Armatei Aeriene a Flotei – folosit ocazional [de către Marina]. H. & P. Originea obscură și discutabilă (vezi, în special, [Partridge, 1945); dar poate o inversare a „broascăi de broască” (foarte, foarte verde) sau, mai probabil, [adoptarea] unui recrut „s sprog , o confuzie între„ pinion ”și„ cog ”, un pinion fiind, la fel ca recrutul, o roată dințată. În marină, termenul înseamnă un copil, „Nobby Clark” a plecat în concediu, soția lui tocmai a avut un sprog ”: Granville , 1945. — 2. Prin urmare, un avion de avion: aviatori australieni: din cca. 1939. (B. 1943.)
Referința la ” Partridge, 1945 ” este o scurtă citare a lui Eric Partridge, A Dictionary of RAF Slang (ianuarie 1945). Și ” Granville, 1945 ” se referă la Wilfred Granville, A Dictionary of Naval Slang (dactilografiat, 1945) . Nu am văzut niciuna dintre aceste surse.
O primă încercare de a explica etimologia termenului apare în Walter Hatfield, College English , volumul 7 (1946) [fragmente combinate]:
Armata vorbește despre un recrut ca pe un novic , dar RAF îl numește sprog , care, la fel ca erk , prezintă un puzzle etimologic. O explicație este că, în jurul anului 1930, un recrut, confuz un pinion cu o roată dințată, a obținut amestecul neintenționat sprog – o greșeală care a atins imediat popularitate și s-a răspândit foarte repede în RAF. Totuși, prefer acea etimologie ingenioasă care o derivă din broasca broască , ” rogsp nepronunțabil fiind slangat înapoi la sprog .
Sunt sceptic în privința ambelor explicații, dar nu am una mai bună de oferit.
Meciuri timpurii pentru „sprog” în sălbăticie
British Newspaper Archive listează ceea ce pare a fi o instanță a sprog în sensul argoului ” glonț ” în ” … Voi trage , ” Lancashire [England] Evening Post (20 aprilie 1933) [combinat fragmente]:
SIGNIFICAT DE ” SPROGS ”
Dobson, a afirmat el, a adăugat, de asemenea, că va trebui să pună câteva împrăștie în unele dintre ele. Domnul judecător Goddard a întrebat ce cuvânt ” sprog ” însemna, iar Wells a răspuns că a înțeles că este un glonț. ” L-am întrebat pe Dobson ce înseamnă [el], ” a spus Wells, ” și el a răspuns: „Așteptați și vedeți, nu vă veți schimba atât de ușor”. … ”
Nu am abonament la acest serviciu, așa că nu pot confirmați în mod independent că cuvântul redat ca sprog sau sprogs în fragmentele rezultatelor căutării este de fapt scris astfel în articolul original al ziarului.
Următoarele trei cazuri de sprog pe acest site sunt din 1941 și implică utilizarea acestuia în argou RAF, cu un sens foarte diferit de cel intenționat în 1933. Din ” Note pestrițe: Bolt din albastru , ” în [Londra] Sketch (28 mai 1941) [fragmente combinate], care pare a fi un exercițiu extins de argou flyboy:
Ce ați face din următoarele dacă dintr-o dată ați fi chemat să îl traduceți [:] ” Old Stinker tocmai a făcut o mișcare șubredă și aproape a plecat pentru un Burton. El a prins un Daffy Kerdumpf și Groupie a smuls o bandă de pe el. A doua zi a avut o sprog dronă cu el într-un Wimpie, iar liantul prostesc a primit un sufoc în gura lui și flit comoda a luat umbră. … ”
Dintr-un articol în Berwick [Northumberland] Advertiser (19 iunie 1941) [fragmente combinate]:
RAF fraze s-au strecurat în scrisorile sale: s-a dus cu gâfâitul, s-a numit ” sprog , ” recunoscând destul de sincer că atunci când a ajuns la ops pentru a-și vedea numele jos pentru ” distracție și jocuri ” a dat tot felul de sentimente amuzante în interior.
Și din ” Canadian Pilot Writes Home , ” în [London] Sketch (30 iulie 1941) [combinat fragmente]:
Sorta drăguț, nu? Limba, vreau să spun. Dar acesta a fost doar prologul, doar o introducere în acest jargon al Forțelor Aeriene. Mă chinui cu acest tip pentru o vreme. În prezent, mă întreabă dacă sunt un sprog (un nou pilot), iar când răspund afirmativ mă informează că Ar trebui să intru într-o cămăruță vizavi, unde pot obține niște genuri fierbinți.
” Gen, ” potrivit unui alt articol de ziar este scurt pentru ” informații autentice [adică fiabile]. ”
Termenul sprog în sensul ” recrutare nouă ” apare, de asemenea, în Anne Matheson, ” Un erou din viața reală și cele șapte eroine ale sale: New War Film Concerns Army , ” în The Australian Women „s Weekly (17 octombrie 1942):
” Oh, este foarte simplu, ” a replicat John – și apoi a intrat în către R.A.F. argou care a făcut din conversația noastră o aventură unilaterală. A vorbit mai departe și am încercat să traduc ceea ce spunea.
” M-am alăturat R.A.F. la izbucnirea războiului, ” a spus el. ” În timp ce eram încă un „ sprog ,” am fost eliberat pentru a finaliza „Hoțul [din Bagdad]”. Era în timpul „războiului fals” și oricum „nu zbăteam mult. [„]
Există, de asemenea, un caz în care argoul armatei britanice se referă la chai tea ca ” sprog ” – deși din nou pot „nu verificați dacă ortografia este corectă în fragment. Din ” Pentru mâncare pe frontul de luptă , ” în Belfast [Irlanda de Nord] Telegraph (26 februarie 1944):
Ceaiul pe care șoferul sau batmanul dvs. l-ar produce patru sau de cinci ori pe zi, puternic, întunecat și dulce, nu era așa cum iese din ceainicul tău acasă. Dar a fost un ajutor foarte prezent în vreme de necazuri. Ei l-au numit chai în Armata a 8-a, unul dintre puținele cuvinte arabe pe care soldatul britanic și le-a luat în armata I. Am găsit-o dată cu numele hidos de sprog , cu siguranță unul dintre cele mai urâte cuvinte inventate vreodată în limba noastră.
Nu am găsit nicio instanță timpurie de sprog în sensul ” baby. ”
Răspuns
Sprog care se referă la un bebeluș sau la un copil provine din forțele armate „argoul care se referă la un recrut nou. Este posibil să vină de la sprag mai în vârstă: un tânăr plin de viață, un somon tânăr sau păstrăv.
New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2008):
sprog substantiv 1 un copil; un copil. Din „sprag” învechit (un tânăr plin de viață) Marea Britanie, 1706 . 2 un recrut. Royal Air Force inițial, apoi Royal Navy, acum poliție. Probabil derivă din „sprag” învechit (1706) „un tânăr plin de viață”, dar teoriile etimologice abundă: o inversare a „broascăi broaște” – pentru că este foarte verde; o confuzie de „roată dințată și pinion” – o metaforă cu recrutul doar o roată dințată (un pinion) într-o roată; o denaturare a „germinării”; s-a susținut, de asemenea, că un „sprog” este „un tânăr sânge” UK, 1941 . 3 spermă AUSTRALIA, 1992
OED are primele două:
1. Servicii „argou . Un recrut nou; un stagiar; un novice. De asemenea, oca ., unul de rang inferior sau obișnuit. Frecvență atrib .
1941 New Statesman 30 august 218/3 Sprog (RAF), un tir.
Și:
2. argou (orig. Naut .). Un tânăr; un copil , un copil.
1945 „Tackline” Holiday Sailor vii. 75, nu-i pot nega nimic. Oferindu-i întotdeauna brăduțului un tăbăcitor pentru a-și scoate niște alune.
Ei îl compară cu râsul de origine obscură, care este un tânăr plin de viață, un somon tânăr sau un cod tânăr.
Lingvistul John Lawler spune:
Acesta provine din același loc cu crenguță, primăvară, șprot și răsărit. Adică, fonosemantica
SPR-
asonanță .
Atât sprog , cât și sprag se potrivesc acestei asonanțe.
Am găsit o ușoară antedatare a ” bebeluș ” sensul sprog într-un ziar din Noua Zeelandă ( Evening Post , Volumul CXXXVIII, Ediția 121, 18 noiembrie 1944, Pagina 6), care arată, de asemenea, sensul ” naval recrut ” sens:
SPROG. ” Ce face un marinar de îndată ce ajunge pe uscat? Își cheamă fata. Dar a câștigat
Comentarii
- I ‘ l-am trimis pe acest bebeluș datând din 1944 la OED .
Răspuns
Anii 1940 (inițial servicii „argou”): poate din spragul învechit „tânăr plin de viață”, de origine necunoscută
Anii 1900: pe bunicul meu care era miner de cărbune în Nesquehoning, PA, 1912, un „spragger” era un băiat tânăr care înseamnă să „frânezi” o mașină de cărbune pe șine, așa că nu se rostogolea prea repede – fiecare spragger avea propriul baston de lemn personal pe care să-l pună sub roțile mașinii de cărbune în mișcare și se mândrea foarte mult cu faptul că era rapid și suficient de agil pentru a alerga în jurul mașinilor uriașe de cărbune greu; cei mai mulți băieți / spraggers au lipsit membrele sau mai rău.
Comentarii
- Bună bucurie, bine ați venit la EL & U. Vă rugăm să rețineți că, dacă citați alte cuvinte ‘ cuvinte (adică blockquote), este ‘ esențial să recunoașteți sursa. ‘ nu numai că este politicos să acorde autorului original credit, ci evită și acuzația mai gravă de plagiat . Vă îndemn să editați postarea în consecință. Pentru îndrumări suplimentare, consultați Cum să răspundeți și luați EL & U Tur 🙂
Răspuns
De la Locuind în Australia, am înțeles întotdeauna că derivă din același cuvânt folosit atât pentru mormoloci, cât și pentru spermă – ambii foarte asemănători ca aspect și rol.
Sămânța coapsei mele, ca spawn, folosită în mod interschimbabil afaic. Nu am auzit niciodată sensul recrutului.
SPR-
asonanța .