De unde vine sintagma “ de a merge ca o casă pe foc ”?

De unde vine sintagma „a merge mai departe ca o casă pe foc”? (Adică „să te înțelegi foarte bine cu cineva”, în special o nouă cunoștință.)

Este destul de obișnuit aici în Marea Britanie, dar chiar și ca vorbitor nativ mi se pare bizar.

Comentarii

  • Pentru a mă înțelege foarte bine sau Pentru a forma o relație de succes chiar de la început
  • Am auzit întotdeauna " a merge ca o casă pe foc " sau pur și simplu " ca o casă pe foc ". Nu îmi amintesc că am auzit vreodată " ca să mă duc ca o casă pe foc ' = „19f6961e3e”>

.

  • În contextele pe care ' le-am auzit am ' ve am luat întotdeauna expresia pentru a însemna " într-o rafală de activitate intensă, " sau ceva de-a lungul acelor linii.
  • Răspuns

    OED spune

    orig. S.U.A. ca o casă pe foc ( și afire ): cât de repede ar arde o casă; foarte rapid sau viguros. Frecvență în a merge mai departe ca o casă pe foc : (a) pentru a progresa rapid și cu succes; (b) (a două persoane) pentru a stabili rapid și a menține o relație foarte bună.

    Cred că cel mai bun răspuns pe care îl veți obține.

    Comentarii

    Răspunde

    De la Răspunsuri Google :

    Cred că acest lucru se poate pierde în negura timpului. Citatul exact Washington Irvin menționat mai jos de pinkfreud apare mai jos, dar am găsit o referință anterioară din 1741 citată de Thomas Carlyle.

    Titlu: O istorie a New Yorkului, de la începutul lumii până la sfârșit din dinastia olandeză, de Diedrich Knickerbocker.
    Autor: Irving, Washington, 1783-1859.

    Pagina 473
    În proporție, deci, ca națiune, comunitate sau individ ( care posedă calitatea inerentă a măreției) este implicat în pericole și nenorociri, în proporție crește în măreție – și chiar și atunci când se scufundă sub calamitate, face ca o casă în flăcări, un afiș mai glorios decât a făcut-o vreodată în cea mai frumoasă perioadă a prosperitatea ei?
    http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ACB2403.0001.001

    Titlu: Istoria lui Friedrich al II-lea, numită Frederick cel Mare
    Autor: Carlyle, Thomas, 1795-1881.
    Informații despre publicație: New York ,: frații Harper &, 1862-1874.

    Cap VI
    p385
    Citat Burgermeister Spener la 4 decembrie 1741
    „Dimpotrivă, dragostea subiecților tăi de burger – care, dacă poți aprinde, va continua ca o casă în flăcări (Ausbruch eines Feueres), iar cursurile de apă nu vor fi „stinse”.
    http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ABY8829.0003.001

    Comentarii

    • OED ' este, de asemenea, din A History of New York: " La ea au mers ca cinci sute de case pe foc ". Cu toate acestea, , mi se pare că citatul de mai sus are un sens diferit și nu este german pentru expresia modernă. Pe de altă parte, cred că Carlyle este la fața locului.
    • @ColinFine Sunt de acord cu semnificația Citatul Irving de mai sus, ' nu este deloc același, dar interesant, citarea OED cu sensul corect este din aceeași carte!
    • @ColinFine Am fost un pic su condimentat pentru întâlnirile cu Carlyle; se pare că el ' citează un text din 1741, dar această expresie exactă decolează cu adevărat doar în jurul 1820 în continuare . Acest lucru se datorează faptului că este o traducere de la sfârșitul secolului al XIX-lea din germană " Ausbruch eines Feuers " (" focar de incendii ") care este similar, dar nu chiar același lucru, astfel încât datarea din 1741 este oarecum înșelătoare. Aceste două lucruri arată problema căutărilor computerizate ale șirurilor exacte …
    • Răspunsul lui Hugo ' din " Istoria lui Friedrich al II-lea … " este la fața locului. Cu toate acestea, referința de la Washington Irving este mai literală și nu are același sens ca expresia idiomatică.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *