Sunt confuz cu privire la modul în care oamenii descriu rolurile de gen și clasificarea lor în trupe în anime. Înțeleg că capcanele sunt personaje care par a fi fete, dar sunt de fapt băieți. Una dintre capcanele mele preferate din toate timpurile este Steins; Gate „s Ruka Urushibara .
Cu toate acestea, nu primesc ce„ invers ” capcane „sunt. Se pare că sunt capcane, dar sunt de fapt fete legitime (o capcană capcană)? Sau un personaj care pare inițial a fi un băiat, dar este de fapt o fată (o capcană pentru fete)? Pentru claritate, luați în considerare ceea ce ați numi Charlotte (Charles) Dunios de la Infinite Stratos.
EDIT: Aceasta postarea nu este intenționată să fie ofensatoare pentru alte sexe în niciun fel, convenția de numire a „capcanelor” se referă doar la personajele fictive din anime / manga.
Răspuns
O „capcană” tradițională este un băiat deghizat în femeie. Rețineți că acesta este nu pur și simplu băieți care arată feminin, ci personaje care se prefac că sunt sex opus sau despre care se presupune că sunt narațiunea mediului.
Exemplu capcană „tradițională”:
Maria de la Maria✝Holic
& Steins; Gate „s Ruka Urushibara (ca ați menționat mai devreme)
Nu este o capcană: Ryuunosuke Akasaka (Fata de companie a lui Sakurasou)
O „capcană inversă” este pur și simplu opusul – Un personaj feminin care pretinde a fi unul masculin. Acesta este de ce Charlotte se încadrează în această categorie. (Până să devină femeie). Similar cu cele de mai sus, personajele care sunt masculine nu sunt capcane strict invers.
Exemplu capcană „inversă”:
Haruhi Fujioka – Ouran Highschool Host Club
Nu este o capcană inversă: Yū Kashima din Nozaki-Kun
Comentarii
- Aah, deci ar trebui fie să se prefacă, fie să fie presupuși de public. ' am crezut întotdeauna că Kashima este o capcană inversă. Mulțumesc, asta a clarificat 🙂
- Nicio problemă 🙂 că ' este motivul pentru care au ' re ' capcane ' presupun că
Răspuns
O capcană inversă, cunoscută și sub numele de Bifauxnen (un portmanteau de Bishōnen și faux, care înseamnă fals în franceză), este pur și simplu o fată care seamănă cu un băiat. Dimpotrivă, ceea ce este denumit în mod obișnuit „capcană” de publicul vorbitor de limbă engleză se referă pur și simplu la un băiat care are calitățile unei fete sau altfel cunoscut sub numele de Bishōnen.
Charolotte Dunois ar fi un revers capcana folosind aceste definiții.
Surse:
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bifauxnen?from=Main.ReverseTrap http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bishonen
Comentarii
- " Bifauxnen " se citește ca " carne de vită " + [ -ounen] din " shounen " 🙂
- Bif aux nen? Sună francez.
- / Bee-fow-nen /? ' este prima dată când ' am auzit asta. Am învățat ceva astăzi, mulțumesc 🙂