Care este diferența dintre cele două?
De exemplu
- John a venit.
- A venit John.
Nu înțeleg diferența de utilizare și totuși dau peste prea multe propoziții începând cu „Along came”
Ați putea explica cum să înțelegeți acest lucru.
Comentarii
- Ar fi util să adăugați câteva exemple de propoziții care provoacă confuzie, deoarece ați menționat că ați verificat unele. ordine pentru efect retoric sau doar inversiune ca dispozitiv gramatical, ca în întrebări, negare și comenzi?
- @BenKovitz Pe ELL, cred că există numai ‘ cea ” inversiune ” etichetă. Și așadar, îl folosesc pentru a acoperi toate formele de inversiuni dependente de subiect, care includ: inversarea subiect-auxiliar datorită oricărei cauze gramaticale sau retorice și inversarea subiect-complement datorată oricărei cauze gramaticale sau retorice etc. (I ‘ ezit să adaug prea multe etichete noi în scopuri de specializare, deoarece acest lucru ar putea scăpa de sub control și / sau poate fi folosit în mod greșit, având în vedere că acesta este ELL cu mulți cursanți și diferite cărți de gramatică. poate că un număr mic de noi legate de inversiune ar putea fi realizabile. imo.)
- Și desigur, există ‘ s Little Miss Muffet de Mother Goose: Micuța Miss Muffet, așezată pe un tufet, mâncându-și cașul și zerul; A apărut un păianjen, Care s-a așezat lângă ea și a speriat-o pe Miss Muffet departe. – Ceea ce sună mult mai bine decât dacă ar fi folosit ” A apărut un păianjen „.
- @BenKovitz În ceea ce privește construcția inversată ” A apărut NP „, nu ‘ nu sunt complet sigur de statutul său. Ar putea fi o simplă inversare sau ar putea fi o inversare în care pentru unele dintre semnificațiile sale este similar cu ” Aici vine autobuzul! ” prin faptul că nu poate fi folosit într-o formă neinversată cu același sens, sau poate ar putea fi mai mult un hibrid, care ar putea avea un statut neclar. Poate că este ‘ idiomatic sau un idiom, poate ‘ este o simplă inversiune, similară cu ” A venit Kim „, ” A urcat balonul „, etc. interesant să vedeți un mesaj de răspuns pe această temă, dacă este posibil.
Răspuns
Ordinea de cuvinte flexibilă
Diferența este doar că cuvintele sunt într-o ordine diferită. Gramatica este aceeași. Engleza are de fapt o ordine oarecum flexibilă a cuvintelor, deși rareori exploatăm acest lucru în conversația sau proza de zi cu zi.
Ordinea normală a cuvintelor în engleză este SVO: subiect-verb-obiect. Aceasta este ordinea „Ioan a venit”. (Nu există niciun obiect în propoziția respectivă; de-a lungul este o particulă, parte a verbului frazal „a veni împreună”.)
Dar poți rearanja cuvintele din multe propoziții și totuși ai sens gramatical. O modalitate de a face acest lucru este să pui subiectul imediat după verb, ca în „Along came John. ” Există și alte moduri.
Exemple celebre
Iată câteva exemple, toate celebre:
Am putut , înainte să văd Elba. (Un celebru palindrom .)
= „Am putut înainte [înainte] să văd Elba.” (Înțeles: eu, Napoleon, am avut putere înainte de a fi exilat pe insula Elba .)
El și-a chemat pipa, și-a chemat bolul și a chemat la lăutarii trei .
(Din Old King Cole , o rimă de pepinieră.)
= „… Și a chemat cei trei lăutari ai săi.” Scopul plasării adjectivului după substantiv este de a rima cu o linie anterioară în poem, care are și o ordine neobișnuită a cuvintelor.
Noi trei regii Orientului sunt . ( colindă de Crăciun , John Henry Hopkins , 1820–1891.)
= „Suntem trei regi ai Orientului”. (Adică suntem trei regi din est.)
Mintea mea pentru mine un regat este . ( Sir Edward Dyer , 1543-1607.)
= „Pentru mine, mintea mea este un regat.”
Dar de ce?
Ca puteți vedea din exemplele de mai sus, o utilizare a ordinii neobișnuite a cuvintelor este de a se potrivi constrângerilor poeziei sau a jocului de cuvinte.
Mai des, ordinea neobișnuită a cuvintelor indică faptul că ceva este special sau important, meritând astfel accentul și atenția care vine din utilizarea cuvintelor într-un mod neașteptat. Când cineva spune „Împreună a venit Ioan”, înseamnă că Ioan a venit pe neașteptate, iar acesta a fost un eveniment minunat sau poate teribil.
De exemplu (nu este faimos; eu doar inventez asta acum):
În groapa de orchestră care ținea un baston stătea fiul meu.
= „Fiul meu stătea ținând un baston în groapa orchestrei.” Un părinte ar putea folosi ordinea inversă a cuvintelor pentru a descrie cu mândrie că își vede fiul conducând o orchestră pentru prima dată. Ordinea obișnuită a cuvintelor se simte prea plictisitoare și prozaică pentru a descrie un astfel de eveniment important. de ordonare neobișnuită a cuvintelor: pentru a pune cuvintele în ordinea în care doriți ca ascultătorul să se gândească sau să își imagineze semnificațiile, atunci când acest lucru nu este același cu ordinea normală. Propoziția de mai sus îl conduce pe ascultător să-și imagineze mai întâi o groapă de orchestră, apoi o persoană neidentificată care deține un ștafetă (deci dirijorul) și, în cele din urmă, se dezvăluie că dirijorul este fiul vorbitorului.
Adesea, un cuvânt capătă cel mai mare accent prin apariția ultimului, mai ales dacă este un substantiv. Menționarea fiului îl subliniază pe fiul, iar menționarea lui Ioan îl pune în evidență pe Ioan.
În cele din urmă, ordonarea neobișnuită a cuvintelor poate crea uneori ritmuri frumoase. Propoziția despre „fiul meu” are un ritm plăcut: conține trei „picioare ”De durată egală, fiecare începând și terminând cu o silabă accentuată: „groapă de orchestră”, „ținând un baston”, „a stat fiul meu”. Versiunea prozaică are un ritm dezorganizat, ca majoritatea prozei. Încheierea pe o silabă accentuată oferă adesea unei propoziții un „pumn” suplimentar.
Dar cum?
Este nevoie de „o ureche pentru limbă” pentru a ști când poți spune cuvinte dezordonate și totuși să fie înțeles și să prezică ce fel de efect poetic va avea. O parte a modului în care dezvolți o ureche pentru limbă este familiarizarea cu exemple binecunoscute de ordine neobișnuită a cuvintelor și expresie poetică. Nu numai că vă fac familiarizați cu modalități de „întindere” a limbii, ci sunt fraze pe care vă puteți aștepta să le audă majoritatea vorbitorilor de limba engleză, astfel încât propriile dvs. expresii neobișnuite vor face ecou celor familiare din mintea ascultătorului, ajutându-i să urmeze sintaxa .
Comentarii
- explicație foarte utilă. am găsit lucruri pe care le căutam.
- ” A venit și John cu mine la petrecere ” sună greșit sau cel puțin puțin ciudat. L-aș interpreta ca și cum ai separa cumva mișcările lui John ‘ cu faptul că mergea cu tine la petrecere. De exemplu, poate a venit din altă parte și a ajuns din urmă cu tine mergând sau ceva de genul acesta.
- Ca scotian, cred că @FrancisDavey este puțin prea strâns în definițiile sale. În ceea ce mă privește pe ‘, amândoi am ‘ aveam de gând să plec, dar apoi a venit John ‘ și ‘ aveam de gând să plec, dar apoi John a venit ‘ au exact același sens. Totuși, îl prefer pe primul din acest context. OTOH, ‘ a venit împreună cu John la petrecere ‘ sună extrem de ciudat. La fel ca Francisc, dacă ai spune doar ‘ John a venit cu ‘, aș presupune că John a mers cu tine undeva și ‘ de-a lungul timpului a venit John ‘ ar însemna că John a ajuns acolo unde erați.
- @AlanThird Găsiți„ A venit John cu mine la petrecerea ”este mai acceptabilă atunci când contextul oferă o bază pentru a o găsi mai surprinzătoare sau mai notabilă, precum„ John nu a fost invitat, dar am fost încătușați împreună. Deci, John a venit cu mine la petrecere. ”?
- @AlanThird Interesant. ‘ nu mă așteptam la asta. Ei bine, ‘ ar trebui să pară puțin ciudat, dar suficient cât să atragă atenția într-un mod familiar și să reflecte ciudățenia situației. Acum, ‘ sunt curios să mai întreb câteva persoane.
Răspunde
Când spui:
John a venit.
înseamnă că John a mers cu tine (sau cu alții).
John a venit împreună cu noi la petrecere.
Dar când spui:
A venit și John.
înseamnă din punctul tău de vedere, John a ajuns în viziunea ta.
Aveam de gând să mă duc acasă, dar apoi a venit John.
La început nu l-ai văzut sau nu ai știut că era în preajmă, dar în a doua frază l-ai văzut pe John venind în direcția ta.
Comentarii
- Mă întreb dacă există o diferență în sensul literal pe care nu l-am mai întâmpinat ‘. Ce zici de „John nu a fost invitat, dar am fost încătușați împreună. Deci, a venit John cu mine la petrecere. ”? Cu contextul din prima propoziție, a doua propoziție pare contradictorie?
- De asemenea, această propoziție pare contradictorie? „Eu și Abigail stăteam în picioare și vorbeam, când John a venit și a spus„ Bună. ””
- @BenKovitz În cazul ” John nu a fost invitat , dar am fost încătușați împreună. Așadar, John a venit cu mine la petrecere. ”, Se spune că John a venit de altundeva, chiar dacă ți-a fost încătușat. Acest lucru nu are sens ‘. Ar trebui să fie ” Deci, John a venit cu mine la petrecere. ” a venit are un sentiment de * în afara vederii ” dar apoi ” la vedere „.
- @BenKovitz În ceea ce privește„ Eu și Abigail stăteam în picioare și vorbeam, când John a venit și a spus „Bună.” ”, Această afirmație este puțin ciudată și ar putea fi luată în ambele sensuri (cu unele rescrieri, deci este mai clar).
Răspuns
Doar ceva la care să te gândești (din moment ce Nu pot să comentez). În calitate de anglofon american, nu cred că veți auzi vreodată John came along singur, vreodată. Mulți auziți că John a venit împreună cu … dar nu priorul.
De obicei, trebuie să specificați cu ce sau cu cine a venit John.
Ambele sunt valabile:
- John a venit împreună cu noi
- John a venit împreună cu soția lui (greu)
- John a venit împreună cu un obiect periculos
De asemenea, doar o notă. Când vine vorba de limba engleză, este vorba de o natură detaliată. Este probabil cel mai bine să presupunem că cea mai lungă și / sau cea mai detaliată afirmație este cea corectă.
Răspuns
Eu „nu sunt sigur că diferența de sens poate fi explicată, dar poate fi exemplificată. Un astfel de „schimb” este, cred, întotdeauna folosit la timpul trecut (incluzând progresul prezent, așa cum este folosit pentru povestirea). Este aproape întotdeauna folosit cu adjectivare verbe de mișcare. Este frecvent utilizat în rimă și este invariabil de eficient în adăugarea interesului. Un bun exemplu ar fi Waltzing Matilda, versetele două până la patru: –
A venit jos un jumbuck de băut la acel billabong. Sus l-a sărit pe negustorul și l-a apucat cu veselie. Și a cântat în timp ce arunca jumbucul acela în geanta lui: „Vei veni cu mine, cu Matilda.” p>
Up rode squatter, montat pe tho de rasa. Au venit soldații, unul, doi și trei. „Al cui jumbuck vesel pe care-l ai în geanta ta? Veți veni cu Matilda, cu mine. „
A sărit negustorul și a sărit în billabong. „Nu mă vei lua niciodată în viață!”, A spus el. Și fantoma lui poate fi auzită în timp ce treci pe lângă acel billabong: „Cine„ o să vin cu Matilda la vals, cu mine. ”
Răspuns
Când utilizați termenul„ a venit ”vă includeți pe dvs. Implică că ați fost împreună pe măsură ce ați venit. Implică, de asemenea, mișcarea în numele dvs.
Când utilizați termenul „a venit”, implicați că așteptați. Sunteți nemișcat și așteptați mișcarea persoanei la sosirea lor.
Dacă sunteți încă confuz și aveți nevoie doar de o soluție rapidă, încercați acest lucru: scrieți mai întâi propoziția completă. Este important să faceți acest lucru înainte de a adăuga cuvinte din partea următoare.
Acum imediat după (fără cuvinte între) încercați să adăugați „împreună cu mine”.
Întrebați-vă „Are încă sens?”.
Are sens doar atunci când este folosit cu „came along”.
Exemple:
John a venit (cu mine) la petrecere.
A venit (cu mine) John la petrecere.
După cum puteți vedea, prima propoziție are un sens complet. A doua frază tocmai s-a transformat în dribling.
Comentarii
- Ce zici de „A venit John cu mine la petrecere”?
- ‘ La mine ‘ ar merge înainte de John, nu după. Trebuie să fie pus direct după, fără cuvinte sau nume între ele.
- ” * Împreună a venit cu mine John la petrecere ” nu este gramatical în engleza standard.Ați putea spune ” Împreună cu mine a venit John … „, deși ar suna ciudat în majoritatea circumstanțelor.
- Ideea nu este de a-l face să funcționeze, ci de a ajuta o persoană să-și dea seama singură. Este un ușor avantaj pentru persoanele care ar putea avea nevoie de el. Pentru majoritatea dintre noi, urmarea unor instrucțiuni rapide, citirea pentru a vedea dacă are sens este mai ușoară decât încercarea de a afla cum să găsim un răspuns la o întrebare despre care ‘ nu suntem siguri cum a întreba. Știu că soluțiile de acest fel s-ar putea să nu fie de 100%, dar cu doar un învățământ liceal, sunt foarte utile.
Răspuns
În calitate de britanic expat, pot confirma că Francis Davey va lua diferența de sens. Pe lângă schimbarea subtilă a punctului de vedere și a succesiunii evenimentelor, există și o diferență stilistică în accent :
„Tocmai când plecam, a venit John.” (John a sosit pe scenă. Plasându-l pe John la sfârșitul propoziției, naratorul îi sporește semnificația.)
„Am venit și Ioan a venit.” (Narațiunea a două evenimente cu statut egal; de exemplu, rolul lui Ioan în acest caz este redus.)
Comentarii
- Ați dori să puneți diferența de sens în propriile cuvinte? S-ar putea să fie un răspuns mai interesant și mai util. ‘ încă mă întreb dacă de-a lungul zilei a dobândit cu adevărat un sens literal între unii oameni sau dacă chiar acei oameni îl analizează la fel ca veniți și fiți influențați de secvența și accentul modificate la fel ca în cazul oricărei alte inversări a ordinii normale a cuvintelor.