Die Touristen gehen an den Strand.
Die Touristen gehen auf den Strand.
Înțelesul general este același în ambele întrebări? Dacă nu, care este diferența dintre ele?
Răspunde
Merge auf den Strand
se concentrează pe (și implică în mod necesar) pășirea pe plaja reală.
În general, auf
+ acuzativ exprimă o schimbare de poziție care se termină deasupra „it”.
În an den Strand
, accentul principal este apropierea de plajă. S-ar putea să pășească pe nisip / pietricele / …, dar la fel de bine ar putea merge doar de la hotelul lor sau de la o altă locație mai „interioară” la esplanada de pe malul mării.
În general, an
+ acuzativ exprimă o schimbare de poziție care se termină foarte aproape de „ea”, adesea atingând sau aproape atingând.
Răspuns
„auf” și „an” sunt utilizate ambele ca prepoziții după „gehen”. Care dintre cele două pe care le utilizați depinde doar de obiect.
Ich gehe auf die Party.
Folosit în loc de „an” care ar fi o prepoziție greșită pentru obiect. Mai multe exemple:
Ich gehe auf die Jagd. Ich gehe auf die Reise. Ich gehe auf den Berg. Ich gehe auf das Dach.
Nu există nicio regulă când se folosește „auf” și când se folosește „an” pe care îl știu.
Ich gehe auf den Strand.
Sună foarte ciudat și ar fi folosit doar dacă doriți să evidențiați că există un mod special de a merge pe jos până la plajă sau de a merge „pe” plajă.
Ich gehe an den Strand. Ich gehe ans Meer.
Aceasta este forma obișnuită pentru acele obiecte.
Răspuns
Nu vorbiți despre o locație, ci despre o direcție. Asta pentru că atât an cât și auf sunt prepoziții bidirecționale și pot lua acuzativul (o direcție) sau dativul (o locație).
Die Touristen gehen an den Strand.
Turistii merg pe plajă.
Die Touristen gehen auf den Strand.
Turistii merg pe plajă. (o călcă pe ea)
Die Touristen gehen am Strand.
Turistii merg pe plajă. (plaja ca fundal)
Die Touristen gehen auf dem Strand.
Turistii merg pe (în partea de sus) a plajei. (plaja ca o obiect pe care să mergi)
Comentarii
- Pentru mine ultimele două exemple par ciudate deoarece gehen are nevoie de un local direcțional sau un alt tip de " Erg ä nzung ", nu un " Ortsangabe ". Ai putea spune " Die Touristen gehen am Strand spazieren " sau " Die Touristen gehen auf dem Strand barfu ß ". Un " Ortserg corect ä nzung " ar putea fi " Die Touristen gehen zum Strand ". În afară de această formă și din câte văd, " die Touristen " mers pe jos " an / auf den Strand " sunt în construcții vacuo cu șanse de supraviețuire ușoare în contexte din viața reală.
Răspuns
Nu există o regulă generală pentru utilizarea prepozițiilor . Trebuie să învățați semnificațiile prepozițiilor în combinații cu verbele sau uneori substantivele pe care le însoțesc. Acest lucru pare să fie valabil în multe limbi (cel puțin în germană, engleză și italiană, pot să confirm).
De exemplu, puteți spune amândoi Ich gehe în „s Konzert. și Ich gehe auf „s Konzert. Cele două propoziții au doar o semnificație diferită: prima se referă mai mult la un concert clasic (așa numit” ernste Musik „) într-o clădire ca o sală de concert, în timp ce acesta din urmă se referă la un concert pop sau rock.Chiar și vorbitorii nativi vor avea vremuri grele să vă spună de ce acesta este, poate etimologii ar putea găsi motive pentru utilizarea diferitelor prepoziții, dar nu există nicio modalitate în care puteți obține utilizarea corectă din orice regulă, care nu ar include exemplul în primul rând.
Comentarii
- Majoritatea a ceea ce ați scris este bine, dar etimologia se referă la origini, istorie, și schimbarea sensului cuvintelor, nu cu distribuția lor, adică mediul în care apar sau pot apărea. Aceasta din urmă este studiată de structuraliști și / sau gramaticieni. 😉 Și nici măcar nu încearcă niciodată să răspundă la întrebarea de ce, dar descriu ce se poate observa " așa cum este " sau " așa cum a fost ".
- @multiplexetliber Sunt bine cu asta. Cred că este un argument corect și un punct de vedere corect, că întrebările care pun de ce sunt nedeterminate și știința nu le poate răspunde niciodată în mod satisfăcător. În acest sens destul de strict, nu există doar un răspuns la " De ce se folosește această prepoziție aici, dar nu și acolo? ". Dar istoria limbajului poate da uneori o idee despre când și unde au apărut diferențele și luminează că " acest lucru a avut sens cumva " o anumită etapă a limbajului, într-un anumit context istoric și semantic. La asta am vrut să mă refer.
- " Dar istoria limbajului […] poate da uneori o idee despre când și unde au apărut diferențe și luminează că … " Acest ' este perfect adevărat și sunt de acord. De asemenea, sunt de acord cu faptul că ați subliniat că etimologia se referă la momentele ' și la unde ' s, dar nu și de ce ' s. – Apropo: Când ' va avea loc un concert (rock) sâmbăta viitoare, de exemplu, întreb de obicei un partener: " Gehst du [am] Samstag auch zum Konzi? " ins , auf ' s ȘI zum – das is ' hart f ü r Lernende!